SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

Ageo 2


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 El día veintiuno del séptimo mes, la palabra del Señor llegó, por medio del profeta Ageo, en estos términos:1 Druge godine kralja Darija, sedmoga mjeseca, dvadeset i prvoga dana u mjesecu, dođe riječ Jahvina preko proroka Hagaja:
2 Di a Zorobabel, hijo de Sealtiel, gobernador de Judá, a Josué, hijo de Iehosadac, el Sumo Sacerdote, y al resto del pueblo:2 »Reci ovako Zerubabelu, sinu Šealtielovu, namjesniku judejskom, i Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku, i ostalom narodu:
3 ¿Queda alguien entre ustedes que haya visto esta Casa en su antiguo esplendor? ¿Y qué es lo que ven ahora? ¿No es como nada ante sus ojos?3 ‘Ima li još koga među vama
koji vidje ovaj dom
u njegovoj staroj slavi?
A kakva ga sada vi vidite?
Prema onome, nije li to k’o ništa u vašim očima?
4 ¡Animo, Zorobabel! –oráculo del Señor–. ¡Animo, Josué, hijo de Iehosadac, Sumo Sacerdote! ¡Animo, todo el pueblo del país! –oráculo del Señor–. ¡Manos a la obra! Porque yo estoy con ustedes –oráculo del Señor de los ejércitos4 Budi, dakle, junak, Zerubabele’ – riječ je Jahvina –
‘budi junak, Jošua, sine Josadakov, veliki svećeniče!
Budi junak, narode sve zemlje’ – riječ je Jahvina.
‘Na posao! Jer ja sam s vama!’ –
riječ je Jahve nad vojskama!
5 según el compromiso que contraje con ustedes cuando salieron de Egipto, y mi espíritu permanece en medio de ustedes. ¡No teman!5 ‘Po obećanju što ga vama dadoh
kad izađoste iz Egipta,
duh moj posred vas ostaje.
Ne bojte se!’
6 Porque así habla el Señor de los ejércitos: Dentro de poco tiempo, yo haré estremecer el cielo y la tierra, el mar y el suelo firme.6 Jer ovako govori Jahve nad vojskama:
‘Zamalo, i ja ću potresti
nebesa i zemlju,
i more i kopno.
7 haré estremecer a todas las naciones: entonces afluirán los tesoros de todas las naciones y llenaré de gloria esta Casa dice el Señor de los ejércitos.7 Potrest ću sve narode
da dođe blago svih naroda,
i slavom ću napunit’ ovaj dom’ –
kaže Jahve nad vojskama.
8 ¡Son míos el oro y la plata! –oráculo del Señor de los ejércitos8 ‘Moje je zlato, moje je srebro’ –
riječ je Jahve nad vojskama.
9 la gloria última de esta Casa será más grande que la primera, dice el Señor de los ejército, y en este lugar yo daré la paz –oráculo del Señor de los ejércitos–.9 ‘Slava ovoga drugog Doma
bit će veća nego prvoga’ –
riječ je Jahve nad vojskama.
‘I na ovom ću mjestu dati mir’ –
riječ je Jahve nad vojskama.«
10 El día veinticuatro del noveno mes el segundo año de Darío, la palabra del Señor llegó al profeta Ageo, en estos términos:10 Dvadeset i četvrtoga dana devetoga mjeseca, druge godine kralja Darija, dođe riječ Jahvina preko proroka Hagaja:
11 Así habla el Señor de los ejércitos: Consulta a los sacerdotes sobre el caso siguiente:11 Ovako govori Jahve nad vojskama. »Pitaj svećenike što kaže Zakon i reci:
12 Si alguien lleva en los pliegues de su ropa carne ofrecida en sacrificio y toca con ellos pan, caldo, vino, aceite o cualquier clase de alimentos, ¿todo esto quedará consagrado? Los sacerdotes respondieron: «¡No!».12 ‘Kad bi tko u skutu svoje haljine nosio posvećeno meso, ili bi se skutom dotakao kruha, jela, vina, ulja ili kakve god hrane, bi li to postalo sveto?’« Svećenici odgovoriše: »Ne!«
13 Ageo prosiguió: Si alguien contaminado por un cadáver toca alguna de estas cosas, quedarán impuras? Los sacerdotes respondieron: ¡Sí, quedarán impuras!13 Hagaj dalje upita: »Kad bi netko koji se onečistio dodirnuvši mrtvaca dotakao nešto od onoga, bi li to postalo nečisto?« Svećenici odgovoriše: »Bilo bi nečisto.«
14 Entonces Ageo tomó la palabra y dijo: ¡Así es este pueblo! ¡Así es esta nación delante de mí! –oráculo del Señor– ¡Así es toda la obra de sus manos! ¡Y lo que ellos ofrecen aquí es impuro!».14 Onda Hagaj ovako reče: »Takav je i ovaj puk,
takav je ovaj narod preda mnom« – riječ je Jahvina –
»takvo je svako djelo ruku njihovih,
i sve što ovdje prinose: sve je nečisto!«
15 Y ahora reflexionen desde hoy en adelante. Antes de poner piedra sobre piedra en el Templo del Señor,15 »A sada, promislite u srcu,
od današnjega dana unapredak:
Prije negoli se poče stavljati
kamen na kamen u Jahvinu svetištu,
16 ¿qué les pasaba a ustedes? Alguien iba a pesar un montón de grano estimado en veinte medidas, y no había mas que diez; iba al lagar para sacar cincuenta medidas, y no había más que veinte.16 kakvi ono bijaste?
Dolažaste hrpi od dvadeset mjerica,
a bješe ih samo deset!
Dolažaste kaci da zahvatite pedeset mjerica,
a bješe ih samo dvadeset!
17 Yo los castigué con la sequía, el pulgón y el granizo en toda la obra de sus manos, ¡pero ustedes no han vuelto a mi! –oráculo del Señor–.17 Udarao sam snijeću,
medljikom i gradom
svako djelo vaših ruku, ali nikoga nema k meni« –
riječ je Jahvina.
18 Reflexionen desde hoy en adelante, desde el día veinticuatro del noveno mes en que se pusieron los cimientos del Templo del Señor. Reflexionen:18 »Stoga dobro pripazite od današnjeg dana unapredak –
od dvadeset i četvrtoga dana devetoga mjeseca,
kad se stao graditi hram Jahvin,
pripazite dobro
19 ¿Queda aún semilla en el granero? ¿todavía no han dado nada la vid, la higuera, el granado y el olivo? A partir de este día, yo daré mi bendición.19 ima li još žita u žitnici?
Ni vinova loza ni smokva,
ni mogranj ni maslina nisu rađali!
Al’ od ovog dana ja ću blagosloviti.«
20 La palabra del Señor llegó por segunda vez a Ageo, el día veinticuatro del mismo mes, en estos términos:20 Dvadeset i četvrtoga dana istoga mjeseca dođe riječ Jahvina Hagaju drugi put:
21 Habla a Zorobabel, gobernador de Judá, y dile: Yo haré estremecer el cielo y la tierra,21 »Reci ovako Zerubabelu, namjesniku judejskom: ‘Ja ću potresti nebesa i zemlju!
22 derribaré el trono de los reinos y destruiré el poder de los reinos de las naciones; derribaré los carros y sus conductores, los caballos y sus jinetes caerán abatidos, cada uno bajo la espada de su hermano.22 Oborit ću prijestolja kraljevstvima
i uništit ću moć kraljevima naroda.
Prevrnut ću bojna kola i one na njima,
konji i konjanici njihovi bit će oboreni,
past će od mača brata svojega.’«
23 Aquel día –oráculo del Señor de los ejércitos– yo te tomaré a ti, Zorobabel, hijo de Sealtiel, mi servidor –oráculo del Señor– y haré de ti un anillo para sellar, porque yo te he elegido –oráculo del Señor de los ejércitos23 »Toga dana« – riječ je Jahve nad vojskama –
»uzet ću te, Zerubabele, sine Šealtielov,
slugo moja« – riječ je Jahvina –
»i stavit ću te kao pečatnjak,
jer tebe izabrah« – riječ je Jahve nad vojskama.