Eclesiástico/Ben Sirá 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo, | 1 Mudrost se sama slavi i sred puka svog se hvali. |
2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder: | 2 Usta svoja otvara u zboru Svevišnjeg i pred njegovom se moći proslavlja: |
3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina. | 3 »Izađoh iz usta Svevišnjeg i pokrih zemlju kao magla. |
4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube. | 4 Na visinama nebeskim razapeh šator svoj i prijestol moj bî stup od oblaka. |
5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos. | 5 Obiđoh sama krug nebeski i prošetah se dubinama bezdana. |
6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio. | 6 U vlasti su mojoj valovi morski, i sva zemlja, i svi narodi i puci. |
7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir. | 7 Među svima njima tražila sam počinka i na čijoj baštini da se nastanim. |
8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel». | 8 Tada mi zapovjedi Stvoritelj sviju stvari i koji me stvori odredi mjesto za šator moj i reče: ‘Nastani se u Jakovu i uđi u baštinu Izraelu.’ |
9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir. | 9 Prije vjekova, odiskona, on me stvorio i neću prestati dovijeka. |
10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión; | 10 Pred njim sam služila u svetom šatoru i potom se nastanila na Sionu. |
11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad. | 11 Dao mi je tako spokoj u milome gradu i vlast mi je u Jeruzalemu. |
12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia. | 12 Tako se ukorijenih u slavnom narodu, na dijelu Gospodnjem, u baštini njegovoj. |
13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón; | 13 Uzrastoh kao cedar na Libanu i kao čempres na gori Hermonu. |
14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto. | 14 Uzrastoh kao palma u Engadu i kao ružičnjaci u Jerihonu. Kao divna maslina u dolini, uzrastoh kao makljen nad vodama. |
15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada. | 15 Rasuh miomiris svoj kao cimet i drvo bagremovo i zamirisah mirisom kao smirna izabrana, kao galban, oniks i stakte i kao vonj tamjanov u Šatoru. |
16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia. | 16 Raširih grane svoje kao terebinta, i grane su moje divne i ljupke. |
17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza. | 17 Propupah kao trs mladicama ljupkim, i cvjetovi su moji porod slave i bogatstva. |
18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.] | |
19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos! | 19 Dođite k meni svi koji me žudite i nasitite se plodovima mojim. |
20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal. | 20 Jer je spomen na mene slađi od meda i baština moja od mednoga saća. |
21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed. | 21 Koji me jedu, još više su me gladni, i koji me piju, još više za mnom žeđaju. |
22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán». | 22 Tko mene sluša, taj se ne stidi, i tko sa mnom radi, taj ne griješi.« |
23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob. | 23 Mudrost i Zakon Sve je ovo Knjiga saveza Boga svevišnjeg, Zakon koji nam je Mojsije odredio kao baštinu zajednicama Jakovljevim. |
24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.] | |
25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos; | 25 On je mudrosti pun kao vode Fišona i kao Tigris u dane proljetne; |
26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha; | 26 on buja razborom kao Eufrat i kao Jordan u vrijeme žetveno: |
27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia. | 27 obiluje stegom kao Nil vodom i kao Gihon u vrijeme berbe. |
28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra. | 28 Prvi ga čovjek nije do dna spoznao niti će ga posljednji istražiti. |
29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo. | 29 Jer su misli njegove šire od mora i namisli dublje od bezdana. |
30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín | 30 A ja sam kao jarak prekopan od rijeke i kao vodotok doveden u perivoj. |
31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar! | 31 I rekoh: »Natopit ću vrt svoj i navodnit ću cvijetnjake svoje.« I gle, od jarka mojeg rijeka postade, a od rijeke more mi nasta. |
32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible; | 32 Učinit ću da kao zora zasja nauk moj, i svjetlost ću njegovu razaslati nadaleko. |
33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras. | 33 Izlit ću nauk poput proroštva, ostaviti ga pokoljenjima budućim. |
34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría. | 34 Vidite: ne trudih se samo za sebe nego za sve koji je traže. |