1 Yo también soy un hombre mortal, igual que todos, nacido del primer hombre, que fue formado de la tierra: en el seno de una madre fue modelada mi carne; | 1 I myself also am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh. |
2 durante diez meses tomé consistencia en su sangre, gracias al semen paterno y al placer que va acompañado del sueño. | 2 In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring. |
3 Yo también, al nacer, respiré el aire común, caí sobre la tierra que nos recibe a todos por igual, y mi primer grito, como el de todos, fue el llanto. | 3 And being born I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do. |
4 Fui criado entre pañales y en medio de cuidados, | 4 I was nursed in swaddling clothes, and with great cares. |
5 porque ningún rey comenzó a vivir de otra manera: | 5 For none of the kings had any other beginning of birth. |
6 la entrada en la vida es la misma para todos, y también es igual la salida. | 6 For all men have one entrance into life, and the like going out. |
7 Por eso oré, y me fue dada la prudencia, supliqué, y descendió sobre mí el espíritu de la Sabiduría. | 7 Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me: |
8 La preferí a los cetros y a los tronos, y tuve por nada las riquezas en comparación con ella. | 8 And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her. |
9 No la igualé a la piedra más preciosa, porque todo el oro, comparado con ella, es un poco de arena; y la plata, a su lado, será considerada como barro. | 9 Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold in comparison of her, is as a little sand, and silver in respect to her shall be counted as clay. |
10 La amé más que a la salud y a la hermosura, y la quise más que a la luz del día, porque su resplandor no tiene ocaso. | 10 I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out. |
11 Junto con ella me vinieron todos los bienes, y ella tenía en sus manos una riqueza incalculable. | 11 Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands, |
12 Yo gocé de todos esos bienes, porque la Sabiduría es la que los dirige, aunque ignoraba que ella era su madre. | 12 And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all. |
13 La aprendí con sinceridad y la comunico sin envidia, y a nadie le oculto sus riquezas. | 13 Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not. |
14 Porque ella es para los hombres un tesoro inagotable: los que la adquieren se ganan la amistad de Dios, ya que son recomendados a él por los dones de la instrucción. | 14 For she is an infinite treasure to men! which they that use, become the friends of God, being commended for the gift of discipline. |
15 Que Dios me conceda hablar con inteligencia, y que mis pensamientos sean dignos de los dones recibidos, porque él mismo es el guía de la Sabiduría y el que dirige a los sabios. | 15 And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise: |
16 En sus manos estamos nosotros y nuestras palabras, y también todo el saber y la destreza para obrar. | 16 For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works. |
17 El me dio un conocimiento exacto de todo lo que existe, para comprender la estructura del mundo y la actividad de los elementos; | 17 For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements, |
18 el comienzo, el fin y el medio de los tiempos, la alternancia de los solsticios y el cambio de las estaciones, | 18 The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons, |
19 los ciclos del año y las posiciones de los astros; | 19 The revolutions of the year, and the dispositions of the stars, |
20 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras, el poder de los espíritus y los pensamientos de los hombres; las variedades de las plantas y las propiedades de las raíces. | 20 The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots, |
21 Conocí todo lo que está oculto o manifiesto, porque me instruyó la Sabiduría, la artífice de todas las cosas. | 21 And all such things as are hid and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me. |
22 En ella hay un espíritu inteligente, santo, único, multiforme, sutil, ágil, perspicaz, sin mancha, diáfano, inalterable, amante del bien, agudo, | 22 For in her is the spirit of understanding: holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent, |
23 libre, bienhechor, amigo de los hombres, firme, seguro, sereno, que todo lo puede, lo observa todo y penetra en todos los espíritus: en los puros y hasta los más sutiles. | 23 Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits, intelligible, pure, subtile. |
24 La Sabiduría es más ágil que cualquier movimiento; a causa de su pureza, lo atraviesa y penetra todo. | 24 For wisdom is more active than all active things: and reacheth everywhere by reason of her purity. |
25 Ella es exhalación del poder de Dios, una emanación pura de la gloria del Todopoderoso: por eso, nada manchado puede alcanzarla. | 25 For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emanation of the glory of the almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her. |
26 Ella es el resplandor de la luz eterna, un espejo sin mancha de la actividad de Dios y una imagen de su bondad. | 26 For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness. |
27 Aunque es una sola, lo puede todo; permaneciendo en sí misma, renueva el universo; de generación en generación, entra en las almas santas, para hacer amigos de Dios y profetas. | 27 And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets. |
28 Porque Dios ama únicamente a los que conviven con la Sabiduría. | 28 For God loveth none but him that dwelleth with wisdom. |
29 Ella, en efecto, es más radiante que el sol y supera a todas las constelaciones; es más luminosa que la misma luz, | 29 For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it. |
30 Ya que la luz cede su lugar a la noche, pero contra la Sabiduría no prevalece el mal. | 30 For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom. |