Salmos 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. Salmo de David. | 1 (Salmo di David, quand'era nel deserto dell'Idumea). |
2 Sólo en Dios descansa mi alma, de él me viene la salvación. | 2 O Dio, o Dio mio, per te veglio dalla prima luce. Ha sete di te l'anima mia e molto più la mia carne, |
3 Sólo él es mi Roca salvadora; él es mi baluarte: nunca vacilaré. | 3 In una terra deserta, impraticabile e senz'acqua. Così mi presentai nel santuario, per contemplar la tua potenza e la tua gloria. |
4 ¿Hasta cuándo se ensañarán con un hombre para derribarlo entre todos, como si fuera un muro inclinado o un cerco que está por derrumbarse? | 4 Perchè più preziosa della vita è la tua grazia, le mie labbra ti loderanno. |
5 Sólo piensan en menoscabar mi dignidad y se complacen en la mentira; bendicen con la boca y maldicen con el corazón. | 5 Così io ti benedirò tutta la vita e nel nome tuo alzerò le mie mani. |
6 Sólo en Dios descansa mi alma, de él me viene la esperanza. | 6 L'anima mia sarà sazia come di midollo e di grasso e con voci di giubilo ti loderà la miabocca. |
7 Sólo él es mi Roca salvadora, él es mi baluarte: nunca vacilaré. | 7 Se mi ricordo di te nel mio letto, te mediterò nelle mie veglie, |
8 Mi salvación y mi gloria están en Dios: él es mi Roca firme, en Dios está mi refugio. | 8 Perchè tu sei il mio aiuto: Io esulto all'ombra delle tue ali; |
9 Confíen en Dios constantemente, ustedes, que son su pueblo, desahoguen en él su corazón, porque Dios es nuestro refugio. | 9 A te si tiene stretta l'anima mia, mentre la tua destra mi sostiene. |
10 Los hombres no son más que un soplo, los poderosos son sólo una ficción: puestos todos juntos en una balanza, pesarían menos que el viento. | 10 Essi invano han cercato la mia vita, sprofonderanno negli abissi, |
11 No se fíen de la violencia, ni se ilusionen con lo robado; aunque se acrecienten las riquezas no pongan el corazón en ellas. | 11 Cadran sotto la spada, saran preda degli sciacalli. |
12 Dios ha dicho una cosa, dos cosas yo escuché: que el poder pertenece a Dios, | 12 Il re invece si rallegrerà in Dio, saran lodati quelli che giuran per lui, perchè sarà chiusa la bocca dei malignatori. |
13 y a ti, Señor, la misericordia. Porque tú retribuyes a cada uno según sus acciones. |