SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Salmos 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 De David.

[Alef] No te exasperes a causa de los malos,

ni envidies a los que cometen injusticias,

1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake,
zavidjet nemoj pakosnicima:
2 porque pronto se secarán como el pasto

y se marchitarán como la hierba verde.

2 kao trava brzo se osuše,
k’o mlada zelen brzo uvenu.
3 [Bet] Confía en el Señor y practica el bien;

habita en la tierra y vive tranquilo:

3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro,
da smiješ stanovati u zemlji
i živjeti u miru.
4 que el Señor sea tu único deleite,

y él colmará los deseos de tu corazón.

4 Sva radost tvoja neka bude Jahve:
on će ispuniti želje tvoga srca!
5 [Guímel] Encomienda tu suerte al Señor,

confía en él, y él hará su obra;

5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje,
u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 hará brillar tu justicia como el sol

y tu derecho, como la luz del mediodía.

6 Pravda će tvoja zasjati k’o svjetlost
i tvoje pravo k’o sunce podnevno.
7 [Dálet] Descansa en el Señor y espera en él;

no te exasperes por el hombre que triunfa,

ni por el que se vale de la astucia

7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj,
ne žesti se na onog koji ima sreće,
na čovjeka koji spletke kuje.
8 [He] Domina tu enojo, reprime tu ira;

no te exasperes, no sea que obres mal;

8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe,
ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 porque los impíos serán aniquilados,

y los que esperan al Señor, poseerán la tierra.

9 Jer će biti satrti zlikovci,
a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 [Vau] Un poco más, y el impío ya no existirá;

si buscas su casa, ya no estará;

10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika:
mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 pero los humildes poseerán la tierra

y gozarán de una gran felicidad.

11 Zemlju će posjedovati krotki,
obilje mira oni će uživat’.
12 [Zain] El malvado urde intrigas contra el justo,

y al verlo, rechinan sus dientes;

12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku
i zubima škrguće na njega.
13 pero el Señor se burla de él,

sabiendo que se le acerca la hora.

13 A Gospod se njemu smije
jer vidi da dan njegov dolazi.
14 [Jet] Los impíos desenvainan la espada

y tienden sus arcos para matar al justo;

14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove
da obore jadnika i siromaha,
da pokolju one koji hode pravim putem.
15 pero su espada les atravesará el corazón

y sus arcos quedarán destrozados.

15 Mačem će vlastito srce probiti,
slomit će se njihovi lukovi.
16 [Tet] Vale más la pobreza del justo

que las grandes riquezas del malvado:

16 TET Bolje je i malo u pravednika
no golemo blago u zlotvora:
17 porque los brazos del impío se quebrarán,

pero el Señor sostiene a los justos.

17 jer će se ruke zlotvora slomiti,
a Jahve je oslon pravedniku.
18 [Iod] El Señor se preocupa de los buenos

y su herencia permanecerá para siempre;

18 JOD Jahve se brine za život čestitih,
dovijeka će trajati baština njihova.
19 no desfallecerán en los momentos de penuria,

y en los tiempos de hambre quedarán saciados.

19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje,
bit će siti u danima gladi.
20 [Caf] Pero los malvados irán a la ruina,

y los enemigos del Señor pasarán

como la hermosura de los prados,

se disiparán más pronto que el humo.

20 KAF A bezbožnici će propasti,
dušmani Jahvini povenut će k’o ures livada,
poput dima se rasplinuti.
21 [Lámed] El impío pide prestado y no devuelve,

el justo, en cambio, da con generosidad;

21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća,
pravednik se sažalijeva i daje.
22 los que el Señor bendice, poseerán la tierra,

y los que él maldice, serán exterminados.

22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju,
a koje prokune bit će zatrti.
23 [Mem] El Señor asegura los pasos del hombre

en cuyo camino se complace:

23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku
i mio mu je put njegov.
24 aunque caiga no quedará postrado,

porque el Señor lo lleva de la mano.

24 Ako i posrne, ne pada
jer ga Jahve drži za ruku.
25 [Nun] Yo fui joven, ahora soy viejo,

y nunca vi un justo abandonado,

ni a sus hijos mendigando el pan;

25 NUN Mlad bijah i ostarjeh,
al’ ne vidjeh pravednika napuštena
ili da mu djeca kruha prose.
26 él presta siempre con generosidad

y su descendencia será bendecida.

26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje,
na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 [Sámec] Aléjate del mal, practica el bien,

y siempre tendrás una morada,

27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro,
i ostat ćeš dovijeka.
28 porque el Señor ama la justicia

y nunca abandona a sus fieles.

[Ain] Los impíos serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada,

28 Jer Jahve ljubi pravdu
i pobožnika svojih ne ostavlja.
AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci,
istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 pero los justos poseerán la tierra

y habitarán en ella para siempre.

29 Zemlju će posjedovati pravednici
i živjet će na njoj dovijeka.
30 [Pe] La boca del justo expresa sabiduría

y su lengua dice lo que es recto:

30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju,
a jezik njegov govori pravo.
31 la ley de Dios está en su corazón

y sus pasos no vacilan.

31 Zakon mu je Božji u srcu,
ne kolebaju se koraci njegovi.
32 [Sade] El malvado está al acecho del justo

con la intención de matarlo,

32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga
i smišlja da ga usmrti.
33 pero el Señor no lo abandona en sus manos

ni deja que lo condenen en el juicio.

33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti
i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 [Qof] Espera en el Señor y sigue su camino:

34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova:
on će te uzvisit’ i baštinit ćeš zemlju;
radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 [Res] Yo vi a un impío lleno de arrogancia,

que florecía como un cedro frondoso;

35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora
gdje se k’o cedar krošnjat širi.
36 pasé otra vez, y ya no estaba,

lo busqué, y no se lo pudo encontrar.

36 Prođoh, i gle – nema ga više;
potražih ga i ne nađoh.
37 [Sin] Observa al inocente, fíjate en el bueno;

el que busca la paz tendrá una descendencia;

37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna:
mirotvorac ima potomstvo.
38 pero los pecadores serán aniquilados

y su descendencia quedará extirpada.

38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni,
istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 [Tau] La salvación de los justos viene del Señor,

él es su refugio en el momento del peligro;

39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima,
on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 el Señor los ayuda y los libera,

los salva porque confiaron en él.

40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja:
on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti,
jer u njemu traže okrilje.