SCRUTATIO

Lunedi, 16 giugno 2025 - Sant´ Aureliano ( Letture di oggi)

Salmos 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «La cierva de la aurora». Salmo de David.

1 Unto the end, for the morning protection, a psalm for David.
2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado?

¿Por qué estás lejos de mi clamor y mis gemidos?

2 O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
3 Te invoco de día, y no respondes,

de noche, y no encuentro descanso;

3 O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
4 y sin embargo, tú eres el Santo,

que reinas entre las alabanzas de Israel.

4 But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
5 En ti confiaron nuestros padres:

confiaron, y tú los libraste;

5 In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
6 clamaron a ti y fueron salvados,

confiaron en ti y no quedaron defraudados.

6 They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
7 Pero yo soy un gusano, no un hombre;

la gente me escarnece y el pueblo me desprecia;

7 But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
8 los que me ven, se burlan de mí,

hacen una mueca y mueven la cabeza, diciendo:

8 All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
9 «Confió en el Señor, que él lo libre;

que lo salve, si lo quiere tanto».

9 He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
10 Tú, Señor, me sacaste del seno materno,

me confiaste al regazo de mi madre;

10 For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
11 a ti fui entregado desde mi nacimiento,

desde el seno de mi madre, tú eres mi Dios.

11 I was cast upon thee from the womb. From my mother's womb thou art my God,
12 No te quedes lejos, porque acecha el peligro

y no hay nadie para socorrerme.

12 depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
13 Me rodea una manada de novillos,

me acorralan toros de Basán;

13 Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
14 abren sus fauces contra mí

como leones rapaces y rugientes.

14 They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
15 Soy como agua que se derrama

y todos mis huesos están dislocados;

mi corazón se ha vuelto como cera

y se derrite en mi interior;

15 I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
16 mi garganta está seca como una teja

y la lengua se me pega al paladar.

16 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
17 Me rodea una jauría de perros,

me asalta una banda de malhechores;

taladran mis manos y mis pies

17 For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
18 Yo puedo contar todos mis huesos;

ellos me miran con aire de triunfo,

18 They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
19 se reparten entre sí mi ropa

y sortean mi túnica.

19 They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
20 Pero tú, Señor, no te quedes lejos;

tú que eres mi fuerza, ven pronto a socorrerme

20 But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
21 Libra mi cuello de la espada

y mi vida de las garras del perro.

21 Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
22 Sálvame de la boca del león,

salva a este pobre de los toros salvajes.

22 Save me from the lion's mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
23 Yo anunciaré tu Nombre a mis hermanos,

te alabaré en medio de la asamblea:

23 I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
24 «Alábenlo, los que temen al Señor;

glorifíquenlo, descendientes de Jacob;

témanlo, descendientes de Israel.

24 Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
25 Porque él no ha mirado con desdén

ni ha despreciado la miseria del pobre:

no le ocultó su rostro

y lo escuchó cuando pidió auxilio»

25 Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
26 Por eso te alabaré en la gran asamblea

y cumpliré mis votos delante de los fieles:

26 With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
27 los pobres comerán hasta saciarse

y los que buscan al Señor lo alabarán.

¡Que sus corazones vivan para siempre!

27 The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
28 Todos los confines de la tierra

se acordarán y volverán al Señor;

todas las familias de los pueblos

se postrarán en su presencia.

28 All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
29 Porque sólo el Señor es rey

y él gobierna a las naciones.

29 For the kingdom is the Lord's; and he shall have dominion over the nations.
30 Todos los que duermen en el sepulcro

se postrarán en su presencia;

todos los que bajaron a la tierra

doblarán la rodilla ante él,

y los que no tienen vida

30 All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
31 glorificarán su poder.

Hablarán del Señor a la generación futura,

31 And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
32 anunciarán su justicia a los que nacerán después,

porque esta es la obra del Señor.
32 There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.