SCRUTATIO

Giovedi, 2 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Job 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБиблия Синодальный перевод
1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;1 Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, [где его] плавят.
2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.2 Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.3 [Человек] полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.4 Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят [и] зыблются вдали от людей.
5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.5 Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.6 Камни ее--место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.7 Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.8 не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.9 На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.10 в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.11 останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?12 Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.13 Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».14 Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.15 Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.16 не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.17 не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.18 А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.19 Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?20 Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.21 Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».22 Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,23 Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.24 Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;25 Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,26 когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.27 тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».28 и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла--разум.