SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Hechos de los Apóstoles 11


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Los apóstoles y los hermanos que había por Judea oyeron que también los gentiles habían aceptado la Palabra de Dios;1 Cependant les apôtres et les frères de Judée apprirent que les païens, eux aussi, avaient accueilli laparole de Dieu.
2 así que cuando Pedro subió a Jerusalén, los de la circuncisión se lo reprochaban,2 Quand donc Pierre monta à Jérusalem, les circoncis le prirent à partie:
3 diciéndole: «Has entrado en casa de incircuncisos y has comido con ellos».3 "Pourquoi, lui demandèrent-ils, es-tu entré chez des incirconcis et as-tu mangé avec eux?"
4 Pedro entonces se puso a explicarles punto por punto diciendo:4 Pierre alors se mit à leur exposer toute l'affaire point par point:
5 «Estaba yo en oración en la ciudad de Joppe y en éxtasis vi una visión: una cosa así como un lienzo, atado por las cuatro puntas, que bajaba del cielo y llegó hasta mí.5 "J'étais, dit-il, en prière dans la ville de Joppé quand, en extase, j'eus une vision: du ciel un objetdescendait, semblable à une grande nappe qui s'abaissait, tenue aux quatre coins, et elle vint jusqu'à moi.
6 Lo miré atentamente y vi en él los cuadrúpedos de la tierra, las bestias, los reptiles, y las aves del cielo.6 Je regardais, ne la quittant pas des yeux, et j'y vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, lesreptiles ainsi que les oiseaux du ciel.
7 Oí también una voz que me decía: “Pedro, levántate, sacrifica y come.”7 J'entendis alors une voix me dire: Allons, Pierre, immole et mange'
8 Y respondí: “De ninguna manera, Señor; pues jamás entró en mi boca nada profano ni impuro.”8 Je répondis: Oh non! Seigneur, car rien de souillé ni d'impur n'entra jamais dans ma bouche'
9 Me dijo por segunda vez la voz venida del cielo: “Lo que Dios ha purificado no lo llames tú profano.”9 Une seconde fois, la voix reprit du ciel: Ce que Dieu a purifié, toi, ne le dis pas souillé'
10 Esto se repitió hasta tres veces; y al fin fue retirado todo de nuevo al cielo.10 Cela se répéta par trois fois, puis tout fut de nouveau retiré dans le ciel.
11 «En aquel momento se presentaron tres hombres en la casa donde nosotros estábamos, enviados a mí desde Cesarea.11 "Juste au même moment, trois hommes se présentèrent devant la maison où nous étions; ilsm'étaient envoyés de Césarée.
12 El Espíritu me dijo que fuera con ellos sin dudar. Fueron también conmigo estos seis hermanos, y entramos en la casa de aquel hombre.12 L'Esprit me dit de les accompagner sans scrupule. Les six frères que voici vinrent également avecmoi et nous entrâmes chez l'homme en question.
13 El nos contó cómo había visto un ángel que se presentó en su casa y le dijo: “Manda a buscar en Joppe a Simón, llamado Pedro,13 Il nous raconta comment il avait vu un ange se présenter chez lui et lui dire: Envoie quérir à JoppéSimon, surnommé Pierre.
14 quien te dirá palabras que traerán la salvación para ti y para toda tu casa.”14 Il te dira des paroles qui t'apporteront le salut, à toi et à toute ta famille'
15 «Había empezado yo a hablar cuando cayó sobre ellos el Espíritu Santo, como al principio había caído sobre nosotros.15 "Or, à peine avais-je commencé à parler que l'Esprit Saint tomba sur eux, tout comme sur nous audébut.
16 Me acordé entonces de aquellas palabras que dijo el Señor: Juan bautizó con agua, pero vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo.16 Je me suis alors rappelé cette parole du Seigneur: Jean, disait-il, a baptisé avec de l'eau, mais vous,vous serez baptisés dans l'Esprit Saint.
17 Por tanto, si Dios les ha concedido el mismo don que a nosotros, por haber creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo para poner obstáculos a Dios?»17 Si donc Dieu leur a accordé le même don qu'à nous, pour avoir cru au Seigneur Jésus Christ, quiétais-je, moi, pour faire obstacle à Dieu."
18 Al oír esto se tranquilizaron y glorificaron a Dios diciendo: «Así pues, también a los gentiles les ha dado Dios la conversión que lleva a la vida».18 Ces paroles les apaisèrent, et ils glorifièrent Dieu en disant: "Ainsi donc aux païens aussi Dieu adonné la repentance qui conduit à la vie!"
19 Los que se habían dispersado cuando la tribulación originada a la muerte de Esteban, llegaron en su recorrido hasta Fenicia, Chipre y Antioquía, sin predicar la Palabra a nadie más que a los judíos.19 Ceux-là donc qui avaient été dispersés lors de la tribulation survenue à l'occasion d'Etiennepoussèrent jusqu'en Phénicie, à Chypre et à Antioche, mais sans prêcher la parole à d'autres qu'aux Juifs.
20 Pero había entre ellos algunos chipriotas y cirenenses que, venidos a Antioquía, hablaban también a los griegos y les anunciaban la Buena Nueva del Señor Jesús.20 Il y avait toutefois parmi eux quelques Chypriotes et Cyrénéens qui, venus à Antioche, s'adressaientaussi aux Grecs, leur annonçant la Bonne Nouvelle du Seigneur Jésus.
21 La mano del Señor estaba con ellos, y un crecido número recibió la fe y se convirtió al Señor.21 La main du Seigneur les secondait, et grand fut le nombre de ceux qui embrassèrent la foi et seconvertirent au Seigneur.
22 La noticia de esto llegó a oídos de la Iglesia de Jerusalén y enviaron a Bernabé a Antioquía.22 La nouvelle en vint aux oreilles de l'Eglise de Jérusalem, et l'on députa Barnabé à Antioche.
23 Cuando llegó y vio la gracia de Dios se alegró y exhortaba a todos a permanecer, con corazón firme, unidos al Señor,23 Lorsqu'il arriva et qu'il vit la grâce accordée par Dieu, il s'en réjouit et les encouragea tous àdemeurer, d'un coeur ferme, fidèles au Seigneur;
24 porque era un hombre bueno, lleno de Espíritu Santo y de fe. Y una considerable multitud se agregó al Señor.24 car c'était un homme de bien, rempli de l'Esprit Saint et de foi. Une foule considérable s'adjoignitainsi au Seigneur.
25 Partió para Tarso en busca de Saulo,25 Barnabé partit alors chercher Saul à Tarse.
26 y en cuanto le encontró, le llevó a Antioquía. Estuvieron juntos durante un año entero en la Iglesia y adoctrinaron a una gran muchedumbre. En Antioquía fue donde, por primera vez, los discípulos recibieron el nombre de «cristianos».26 L'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Toute une année durant ils vécurent ensemble dans l'Eglise ety instruisirent une foule considérable. C'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples reçurent le nomde "chrétiens."
27 Por aquellos días bajaron unos profetas de Jerusalén a Antioquía.27 En ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.
28 Uno de ellos, llamado Agabo, movido por el Espíritu, se levantó y profetizó que vendría una gran hambre sobre toda la tierrra, la que hubo en tiempo de Claudio.28 L'un d'eux nommé Agabus, se leva et, sous l'action de l'Esprit, se mit à annoncer qu'il y aurait unegrande famine dans tout l'univers. C'est celle qui se produisit sous Claude.
29 Los discípulos determinaron enviar algunos recursos, según las posibilidades de cada uno, para los hermanos que vivían en Judea.29 Les disciples décidèrent alors d'envoyer, chacun selon ses moyens, des secours aux frères de Judée;
30 Así lo hicieron y se los enviaron a los presbíteros por medio de Bernabé y de Saulo.30 ce qu'ils firent, en les envoyant aux anciens par l'entremise de Barnabé et de Saul.