SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Números 34


font
BIBLIAБіблія
1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:1 Промовив Господь до Мойсея:
2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras.2 «Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях.
3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal.3 Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході.
4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón.4 Далі піде ваша південна границя до узгір’я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону;
5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar.5 від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря.
6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste.6 А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу.
7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña.7 А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори;
8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad.8 від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду.
9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional.9 Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя.
10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam.10 Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму;
11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente,11 потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря,
12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.»12 а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.»
13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra,13 І повелів Мойсей синам Ізраїля: «Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев’ятьом з половиною колінам;
14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia.14 бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство.
15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.»15 Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.»
16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:16 Промовив Господь до Мойсея:
17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.17 «Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин;
18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra.18 візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину,
19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné;19 А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне;
20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud;20 з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда;
21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón;21 з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона;
22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí;22 з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі;
23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod;23 з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода;
24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán;24 з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана;
25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak;25 з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха;
26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán;26 з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана;
27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí;27 з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі;
28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.»28 з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.»
29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán.29 Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю.