| 1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 1 Промовив Господь до Мойсея: |
| 2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras. | 2 «Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях. |
| 3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal. | 3 Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході. |
| 4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón. | 4 Далі піде ваша південна границя до узгір’я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону; |
| 5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar. | 5 від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря. |
| 6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste. | 6 А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу. |
| 7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña. | 7 А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори; |
| 8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad. | 8 від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду. |
| 9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional. | 9 Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя. |
| 10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam. | 10 Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму; |
| 11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente, | 11 потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря, |
| 12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.» | 12 а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.» |
| 13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra, | 13 І повелів Мойсей синам Ізраїля: «Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев’ятьом з половиною колінам; |
| 14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia. | 14 бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство. |
| 15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.» | 15 Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.» |
| 16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo: | 16 Промовив Господь до Мойсея: |
| 17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun. | 17 «Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин; |
| 18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra. | 18 візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину, |
| 19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné; | 19 А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне; |
| 20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud; | 20 з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда; |
| 21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón; | 21 з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона; |
| 22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí; | 22 з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі; |
| 23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod; | 23 з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода; |
| 24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán; | 24 з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана; |
| 25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak; | 25 з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха; |
| 26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán; | 26 з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана; |
| 27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí; | 27 з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі; |
| 28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.» | 28 з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.» |
| 29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán. | 29 Це ті, що їм Господь заповідав розділити у спадщину між синами Ізраїля Ханаан-землю. |