Salmos 9
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Stirb für den Sohn!» Ein Psalm Davids.] |
2 Te doy gracias, Yahveh, de todo corazón, cantaré todas tus maravillas; | 2 Ich will dir danken, Herr, aus ganzem Herzen, verkünden will ich all deine Wunder. |
3 quiero alegrarme y exultar en ti, salmodiar a tu nombre, Altísimo. | 3 Ich will jauchzen und an dir mich freuen, für dich, du Höchster, will ich singen und spielen. |
4 Mis enemigos retroceden, flaquean, perecen delante de tu rostro; | 4 Denn zurückgewichen sind meine Feinde, gestürzt und vergangen vor deinem Angesicht. |
5 pues tú has llevado mi juicio y mi sentencia, sentándote en el trono cual juez justo. | 5 Du hast mir Recht verschafft und für mich entschieden, dich auf den Thron gesetzt als ein gerechter Richter. |
6 Has reprimido a las gentes, has perdido al impío, has borrado su nombre para siempre jamás; | 6 Du hast die Völker bedroht, die Frevler vernichtet, ihren Namen gelöscht für immer und ewig. |
7 acabado el enemigo, todo es ruina sin fin, has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo. He aquí que | 7 Die Feinde sind dahin, zerschlagen für immer. Du hast Städte entvölkert, ihr Ruhm ist versunken. |
8 Yahveh se sienta para siempre, afianza para el juicio su trono; | 8 Der Herr aber thront für ewig; er stellt seinen Thron auf zum Gericht. |
9 él juzga al orbe con justicia, a los pueblos con rectitud sentencia. | 9 Er richtet den Erdkreis gerecht, er spricht den Völkern das Urteil, das sie verdienen. |
10 ¡Sea Yahveh ciudadela para el oprimido, ciudadela en los tiempos de angustia! | 10 So wird der Herr für den Bedrückten zur Burg, zur Burg in Zeiten der Not. |
11 Y en ti confíen los que saben tu nombre, pues tú, Yahveh, no abandonas a los que te buscan. | 11 Darum vertraut dir, wer deinen Namen kennt; denn du, Herr, verlässt keinen, der dich sucht. |
12 Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Sión, publicad por los pueblos sus hazañas; | 12 Singt dem Herrn, der thront auf dem Zion, verkündet unter den Völkern seine Taten! |
13 que él pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda, no olvida el grito de los desdichados. | 13 Denn er, der jede Blutschuld rächt, denkt an die Armen und ihren Notschrei vergisst er nicht. |
14 Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicción, tú que me recobras de las puertas de la muerte, | 14 Sei mir gnädig in meiner Not; Herr, sieh doch, wie sie mich hassen! Führ mich herauf von den Pforten des Todes, |
15 para que yo cuente todas tus alabanzas a las puertas de la hija de Sión, gozoso de tu salvación. | 15 damit ich all deinen Ruhm verkünde in den Toren von Zion und frohlocke, weil du mir hilfst. |
16 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron, en la red que ocultaron, su pie quedó prendido. | 16 Völker versanken in der Grube, die sie selber gegraben; im Netz, das sie heimlich gelegt, hat ihr Fuß sich verfangen. |
17 Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia, el impío se ha enredado en la obra de sus manos. Sordina. Pausa. | 17 Kundgetan hat sich der Herr: Er hielt sein Gericht; im eigenen Werk hat sich der Frevler verstrickt. [Zwischenspiel. Sela] |
18 ¡Vuelvan los impíos al seol, todos los gentiles que de Dios se olvidan! | 18 Hinabfahren müssen die Frevler zum Totenreich, alle Heiden, die Gott vergessen. |
19 Que no queda olvidado el pobre eternamente, no se pierde por siempre la esperanza de los desdichados. | 19 Doch der Arme ist nicht auf ewig vergessen, des Elenden Hoffnung ist nicht für immer verloren. |
20 ¡Levántate, Yahveh, no triunfe el hombre, sean juzgados los gentiles delante de tu rostro! | 20 Erheb dich, Herr, damit nicht der Mensch triumphiert, damit die Völker gerichtet werden vor deinem Angesicht. |
21 Infunde tú, Yahveh, en ellos el terror, aprendan los gentiles que no son más que hombres. Pausa. | 21 Wirf Schrecken auf sie, o Herr! Erkennen sollen die Völker: Sie sind nur Menschen. [Sela] |