SCRUTATIO

Martedi, 5 agosto 2025 - San Giovanni Maria Vianney ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Poema. De Etán el indígena.
1 Maskil. Di Etan l'ezraita.
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
2 Le tue misericordie, o Signore, voglio cantare senza fine, di generazione in generazione annunzierò la tua fedeltà con la mia bocca.
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
3 Poiché tu hai detto: "Per sempre resterà la mia misericordia, come i cieli è in essi la mia fedeltà.
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide, mio servo:
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
5 "Stabilirò per sempre la tua discendenza, ti edificherò un trono per tutte le generazioni".
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
6 Signore, i cieli lodino le tue meraviglie, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
7 Poiché, chi è sulle nubi che possa paragonarsi a te, o Signore? Chi è fra i figli di Dio che sia simile al Signore?
8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
8 Dio è tremendo nell'adunanza dei santi, grande e terribile fra quelli che lo circondano.
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
9 Signore, Dio delle schiere, chi è come te? La tua potenza, o Signore, e la tua fedeltà formano la tua corona.
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto delle acque.
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
11 Tu calpestasti Raab come si calpesta un caduto in battaglia. Con la potenza del tuo braccio disperdesti i tuoi nemici.
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
12 Tuoi sono i cieli e tua è la terra, tu fondasti il mondo con quello che esso contiene.
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
13 Il settentrione e il mezzogiorno fosti tu a crearli; il Tabor e l'Ermon esultano nel tuo nome.
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
14 Potente è il tuo braccio, forte la tua mano, elevata la tua destra.
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
15 Giustizia e diritto formano la base del tuo trono; misericordia e fedeltà vanno innanzi al tuo volto.
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
16 Beato il popolo che ti sa acclamare, che cammina, o Signore, alla luce del tuo volto.
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
17 Nel tuo nome esulta tutto il giorno, nella tua giustizia egli trova la sua gloria.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
18 Sì, sei tu la sua splendida forza e nella tua benevolenza tu elevi la nostra fronte.
19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
19 Sì, proprio il Signore è il nostro scudo, e il Santo d'Israele, il nostro re.
20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
20 Una volta tu parlasti ai tuoi fedeli in visione: "Ho posto il diadema su di un prode, un eletto ho innalzato dal popolo.
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
21 Ho trovato Davide, mio servo, l'ho consacrato con il mio sacro olio.
22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
22 Sì, ferma sarà la mia mano con lui e il mio braccio lo rafforzerà.
23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
23 Non trionferà il nemico su di lui e un figlio d'iniquità non l'opprimerà.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
24 Annienterò davanti a lui i suoi avversari e colpirò quelli che lo odiano.
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
25 La mia fedeltà e la mia misericordia saranno con lui e s'eleverà nel mio nome la sua fronte.
26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
26 Porrò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
27 Egli m'invocherà: "Mio padre sei tu, mio Dio, rupe della mia salvezza".
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
28 E io lo porrò come primogenito, il più alto fra i re della terra.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
29 Gli consegnerò in eterno la mia grazia e sarà ferma la mia alleanza con lui.
30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
30 E porrò per sempre la sua discendenza e durerà in eterno il suo trono, come i giorni dei cieli.
31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei precetti,
33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
33 allora punirò con la verga il loro peccato e con i flagelli la loro colpa.
34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
34 Ma la mia misericordia non ritrarrò mai da loro, né smentirò la mia fedeltà.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
35 Non violerò la mia alleanza, né muterò quanto è uscito dalle mie labbra.
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
36 Una volta per sempre per la mia santità ho giurato; a Davide, di certo, non mentirò:
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
37 rimarrà per sempre la sua discendenza e il suo trono come il sole sarà al mio cospetto;
38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
38 come la luna sarà stabile per sempre, rimarrà immutabile finché durerà il cielo".
39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
39 Ma tu hai respinto e ripudiato... Ti sei sdegnato con il tuo consacrato.
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
40 Hai rinnegato il patto del tuo servo, hai profanato nel fango il suo diadema.
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
41 Hai abbattuto tutte le sue mura, hai ridotto in rovine le sue fortezze.
42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
42 Tutti i passanti l'hanno depredato; è diventato uno scherno per i suoi vicini.
43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi avversari; hai fatto giubilare tutti i suoi nemici.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
44 Hai fatto ripiegare il taglio della sua spada e nella battaglia non l'hai sostenuto.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
45 Hai posto fine al suo splendore e a terra hai rovesciato il suo trono.
46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
46 Hai accorciato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di ignominia.
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
47 Fino a quando, o Signore, continuerai a nasconderti? Per sempre brucerà con fuoco la tua ira?
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
48 Ricòrdati, o Signore, quanto io sia effimero. Hai creato forse per nulla tutti i figli dell'uomo?
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
49 Qual è quel vivente che non sia soggetto alla morte? Che sia capace di sottrarre la sua anima dal potere degli inferi?
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
50 Dove sono, o Signore, le tue misericordie d'un tempo, che giurasti a Davide nella tua fedeltà?
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
51 Ricorda, o Signore, l'ignominia del tuo servo. Porto nel mio seno tutte le contese dei popoli,
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
52 gl'insulti lanciati, o Signore, dai tuoi nemici, lanciati contro i passi del tuo consacrato.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen! Amen!