Salmos 77
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro... Yedutún. De Asaf. Salmo. | 1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. |
2 Mi voz hacia Dios: yo clamo, mi voz hacia Dios: él me escucha. | 2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. |
3 En el día de mi angustia voy buscando al Señor, por la noche tiendo mi mano sin descanso, mi alma el consuelo rehúsa. | 3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. |
4 De Dios me acuerdo y gimo, medito, y mi espíritu desmaya. Pausa. | 4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. |
5 Los párpados de mis ojos tú retienes, turbado estoy, no puedo hablar; | 5 I have considered the days of old, the years of ancient times. |
6 pienso en los días de antaño, de los años antiguos | 6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. |
7 me acuerdo; en mi corazón musito por la noche, medito y mi espíritu inquiere: | 7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? |
8 ¿Acaso por los siglos desechará el Señor, no volverá a ser propicio? | 8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
9 ¿Se ha agotado para siempre su amor? ¿Se acabó la Palabra para todas las edades? | 9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. |
10 ¿Se habrá olvidado Dios de ser clemente, o habrá cerrado de ira sus entrañas? Pausa. | 10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. |
11 Y digo: «Este es mi penar: que se ha cambiado la diestra del Altísimo». | 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. |
12 Me acuerdo de las gestas de Yahveh, sí, recuerdo tus antiguas maravillas, | 12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. |
13 medito en toda tu obra, en tus hazañas reflexiono. | 13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? |
14 ¡Oh Dios, santos son tus caminos! ¿Qué dios hay grande como Dios? | 14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. |
15 Tú, el Dios que obras maravillas, manifestate tu poder entre los pueblos; | 15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. |
16 con tu brazo a tu pueblo rescataste, a los hijos de Jacob y de José. Pausa. | 16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. |
17 Viéronte, oh Dios, las aguas, las aguas te vieron y temblaron, también se estremecieron los abismos. | 17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. |
18 Las nubes derramaron sus aguas, su voz tronaron los nublados, también cruzaban tus saetas. | 18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. |
19 ¡Voz de tu trueno en torbellino! Tus relámpagos alumbraban el orbe, la tierra se estremecía y retemblaba. | 19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. |
20 Por el mar iba tu camino, por las muchas aguas tu sendero, y no se descubrieron tus pisadas. | 20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. |
21 Tú guiaste a tu pueblo cual rebaño por la mano de Moisés y de Aarón. |