1 Job tomó la palabra y dijo: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 ¡He oído muchas cosas como ésas! ¡Consoladores funestos sois todos vosotros! | 2 »Ilyesfélét már többször hallottam; terhemre való vigasztalók vagytok ti mindannyian! |
3 «¿No acabarán esas palabras de aire?» O: «¿qué es lo que te pica para responder?» | 3 Véget értek-e tehát a széllelbélelt szavak? Vagy valami bajod van, hogy beszélned kell? |
4 También yo podría hablar como vosotros, si estuvierais en mi lugar; contra vosotros ordenaría discursos, meneando por vosotros mi cabeza; | 4 Beszélhetnék én is éppúgy, mint ti, bárcsak a helyemben lennétek! |
5 os confortaría con mi boca, y no dejaría de mover los labios. | 5 Részvétemet irántatok én is szép szavakba önteném, és csóválnám fejemet fölöttetek. |
6 Mas si hablo, no cede mi dolor, y si callo, ¿acaso me perdona? | 6 Erőt öntenék belétek számmal, és mozgatnám ajkamat, mintha szánnálak titeket. |
7 Ahora me tiene ya extenuado; tú has llenado de horror a toda la reunión | 7 De mitévő legyek? Ha szólok, nem enyhül fájdalmam; ha hallgatok, nem hagy el engem. |
8 que me acorrala; mi calumniador se ha hecho mi testigo, se alza contra mí, a la cara me acusa; | 8 Immár elnyomott engem a fájdalom, és semmivé lett minden tagom; |
9 su furia me desgarra y me persigue, rechinando sus dientes contra mí. Mis adversarios aguzan sobre mí sus ojos, | 9 ellenem tanúskodnak ráncaim, és hazug ellenség támad, ki szemembe vádol; |
10 abren su boca contra mí. Ultrajándome hieren mis mejillas, a una se amotinan contra mí. | 10 egybegyűjtötte haragját ellenem, és fenyegetve vicsorgatta rám fogait, félelmetes szemeket meresztett rám ellenségem. |
11 A injustos Dios me entrega, me arroja en manos de malvados. | 11 Kitátották ellenem szájukat, szitkozódva arcul ütöttek, kínjaimmal töltötték be étvágyukat. |
12 Estaba yo tranquilo cuando él me golpeó, me agarró por la nuca para despedazarme. Me ha hecho blanco suyo: | 12 Gonosznak szolgáltatott ki engem Isten, és bűnösök kezére adott. |
13 me cerca con sus tiros, traspasa mis entrañas sin piedad y derrama por tierra mi hiel. | 13 Jólétben éltem valaha, de hirtelen összezúzott engem, nyakon ragadott és összetört engem; céltáblául tűzött ki magának. |
14 Abre en mí brecha sobre brecha, irrumpe contra mí como un guerrero. | 14 Lándzsái röpködnek körülöttem, ágyékomat kímélet nélkül hasogatja, beleimet kiontja a földre. |
15 Yo he cosido un sayal sobre mi piel, he hundido mi frente en el polvo. | 15 Sebet seb után ejt rajtam, rám támad, mint valami hős. |
16 Mi rostro ha enrojecido por el llanto, la sombra mis párpados recubre. | 16 Zsákot varrtam bőrömre és testemet hamuval borítottam. |
17 Y eso que no hay en mis manos violencia, y mi oración es pura. | 17 Arcom megdagadt a sírástól, sötét árny ül szempillámon. |
18 ¡Tierra, no cubras tú mi sangre, y no quede en secreto mi clamor! | 18 És mindezt szenvedem, holott kezem mocsoktalan, és tiszta az imádságom Istenhez. |
19 Ahora todavía está en los cielos mi testigo, allá en lo alto está mi defensor, | 19 El ne takard, föld, a véremet, és ne találjon benned rejtekhelyet kiáltásom! |
20 que interpreta ante Dios mis pensamientos; ante él fluyen mis ojos: | 20 Mert íme, van tanúm a mennyben, és bizonyságom a magasságban. |
21 ¡Oh, si él juzgara entre un hombre y Dios, como entre un mortal y otro mortal! | 21 Barátaim szószátyárok, Istenhez sír fel szemem! |
22 Pues mis años futuros son contados, y voy a emprender el camino sin retorno. | 22 Bár tenne valaki igazságot Isten és ember között, úgy, mint igazságot tesznek ember és társa között! Mert íme, kevés esztendő múltával elindulok az úton, amelyen vissza nem térhetek. |