1 Harás también un altar para quemar el incienso. De madera de acacia lo harás. | 1 Farai anche un altare per bruciarvi i timiami di legno di setim, |
2 Será cuadrado: de un codo de largo y otro de ancho; su altura será de dos codos. Sus cuernos formarán un solo cuerpo con él. | 2 Il quale avrà un cubito di lunghezza, e uno di larghezza, vale a dire, sarà quadro; e avrà due cubiti d'altezza. Spunteranno da esso i suoi corni. |
3 Lo revestirás de oro puro, tanto su parte superior como sus costados, así como sus cuernos. Pondrás en su derredor una moldura de oro, | 3 E lo rivestirai d'oro finissimo tanto la sua graticola, come i lati all'intorno, e i corni. E gli farai una piccola corona d'oro, che girerà intorno ad esso, |
4 y debajo de la moldura, a los costados, harás dos anillas. Las harás a ambos lados, para meter por ellas los varales con que transportarlo. | 4 E due anelli d'oro sotto la corona a ciascuno de' lati per passarvi le stanghe, affinché possa l'altare portarsi. |
5 Harás los varales de madera de acacia y los revestirás de oro. | 5 Le stanghe ancora le farai di legno di setim, e le coprirai d'oro. |
6 Colocarás el altar delante del velo que está junto al arca del Testimonio y ante el propiciatorio que cubre el Testimonio, donde yo me encontraré contigo. | 6 E collocherai l'altare dirimpetto al velo, che pende dinanzi all'arca del testimonio innanzi al propiziatorio, che cuopre l'arca del testimonio, dove io a te parlerò. |
7 Aarón quemará en él incienso aromático; lo quemará todas la mañanas, al preparar las lámparas, | 7 E Aronne brucerà sopra di quello i profumi di soave fragranza ogni mattina. Li brucerà nel tempo, che accomoderà le lucerne: |
8 y lo quemará también cuando al atardecer alimente las lámparas. Será incienso continuo ante Yahveh, de generación en generación. | 8 E quando le rimetterà alla sera, brucerà sempre i timiani dinanzi al Signore per tutte le vostre generazioni. |
9 No ofrezcáis sobre él incienso profano, ni holocausto ni oblación, ni derraméis sobre él libación alguna. | 9 Non offrirete sopra di esso alcun timiama di straniera composizione, né obblazione alcuna, né vittima, né vi farete libagioni. |
10 Aarón una vez al año hará expiación sobre los cuernos de este altar. Con la sangre del sacrificio por el pecado, es decir, el de la expiación, una vez cada año hará expiación por él en vuestras sucesivas generaciones. Cosa sacratísima es el altar en honor de Yahveh. | 10 Una volta l'anno Aronne farà l’espiazione de' corni dell'altare col sangue offerto pel peccato, e con questo placherà (Dio) per tutte le generazioni vostre. Sarà cosa santissima dinanzi al Signore. |
11 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 11 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
12 Cuando cuentes el número de los israelitas para hacer su censo, cada uno pagará a Yahveh el rescate por su vida al ser empadronado, para que no haya plaga entre ellos con motivo del empadronamiento. | 12 Quando avrai fatto il conto de' figliuoli d'Israele, ciascheduno compreso in questo numero darà al Signore il prezzo del suo riscatto, e non saranno soggetti a flagello, quando saranno stati censiti. |
13 Esto es lo que ha de dar cada uno de los comprendidos en el censo: medio siclo, en siclos del Santuario. Este siclo es de veinte óbolos. El tributo reservado a Yahveh es medio siclo. | 13 Or tutti que' che saranno descritti, daranno la metà d'un siclo secondo il peso del tempio. Il siclo contiene venti obbli. La metà del siclo sarà offerta al Signore. |
14 Todos los comprendidos en el censo, de veinte años en adelante, pagarán el tributo reservado a Yahveh. | 14 Quelli che avran luogo nel censo da' venti anni in là, pagheranno il riscatto. |
15 El rico no dará más, ni el pobre menos del medio siclo, al pagar el tributo a Yahveh como rescate de vuestras vidas. | 15 Il ricco non darà di più del mezzo siclo, e il povero non darà di meno. |
16 Tomarás el dinero del rescate de parte de los israelitas, y lo darás para el servicio de la Tienda del Encuentro; y será para los israelitas como recordatorio ante Yahveh por el rescate de sus vidas. | 16 E preso il denaro offerto da' figliuoli d'Israele, lo depositerai per servigio del tabernacolo della testimonianza, affinché rappelli al Signore la memoria di essi, ed ei si renda propizio alle anime loro. |
17 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 17 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
18 Haz una pila de bronce, con su base de bronce, para las abluciones. Colócala entre la Tienda del Encuentro y el altar, y echa agua en ella, | 18 Farai anche una conca di bronzo colla sua base, che serva di lavatoio: e la porrai tra'l tabernacolo della testimonianza, e l'altare. E messavi l'acqua, |
19 para que Aarón y sus hijos se laven las manos y los pies con su agua. | 19 Si laveranno con essa Aronne, e i suoi figliuoli le loro mani, e i piedi, |
20 Antes de entrar en la Tienda del Encuentro se han de lavar con agua para que no mueran; también antes de acercarse al altar para el ministerio de quemar los manjares que se abrasan en honor de Yahveh. | 20 Quando saranno per entrare nel tabernacolo del testimonio, e quando dovranno accostarsi all'altare per offerirvi i timiami al Signore, |
21 Se lavarán las manos y los pies, y no morirán. Este será decreto perpetuo para ellos, para Aarón y su posteridad, de generación en generación. | 21 Affinché per disgrazia non periscano: questa sarà legge eterna per Aronne, e pe' discendenti, che succederanno. |
22 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 22 E il Signore parlò a Mosè, e disse: |
23 Toma tú aromas escogidos: de mirra pura, quinientos siclos; de cinamomo, la mitad, o sea, 250; de caña aromática, 250; | 23 Prendi tu questi aromi: cinquecento sicli di mirra la prima, e più eccellente; e la metà, cioè dugento cinquanta sicli di cinnamomo, e parimente dugento cinquanta sicli di canna odorosa, |
24 de casia, quinientos, en siclos del Santuario, y un sextario de aceite de oliva. | 24 E cinquecento sicli di cassia a peso del santuario, e la misura d'un hin d'olio d'ulivo: |
25 Prepararás con ello el óleo para la unción sagrada, perfume aromático como lo prepara el perfumista. Este será el óleo para la unción sagrada. | 25 E ne formerai l'olio santo per le unzioni, l'unguento composto con arte dal profumiere, |
26 Con él ungirás la Tienda del Encuentro y el arca del Testimonio, | 26 E con esso ungerai il tabernacolo del testimonio, e l'arca del testamento, |
27 la mesa con todos sus utensilios, el candelabro con todos sus utensilios, el altar del incienso, | 27 E la mensa co' suoi vasi, e il candelabro, e le cose, che servono per esso, e l'altare del timiama, |
28 el altar del holocausto con todos sus utensilios y la pila con su base. | 28 E quello degli olocausti, e tutti gli utensili, che servono ad uso di essi. |
29 Así los consagrarás y serán cosa sacratísima. Todo cuanto los toque quedará santificado. | 29 E santificherai tutte queste cose, e diverranno santissime: chiunque le toccherà, sarà santificato. |
30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos y los consagrarás para que ejerzan mi sacerdocio. | 30 Ungerai Aronne, e i suoi figliuoli, e li santificherai, affinché esercitino il mio sacerdozio. |
31 Hablarás a los israelitas, diciendo: Este será para vosotros el óleo de la unción sagrada de generación en generación. | 31 Dirai pure a' figliuoli d'Israele: Quest'olio della unzione sarà consacrato a me per tutte le generazioni vostre. |
32 No debe derramarse sobre el cuerpo de ningún hombre; no haréis ningún otro de composición parecida a la suya. Santo es y lo tendréis por cosa sagrada. | 32 Nissun uomo con esso si ungerà, e altro non ne farete di simile composizione, perché questo è santificato, e sarà santo per voi. |
33 Cualquiera que prepare otro semejante, o derrame de él sobre un laico, será exterminado de su pueblo. | 33 Qualsivoglia uomo, che una simile ne formi, e ne dia ad un estraneo, sarà sterminato dal consorzio del popol suo. |
34 Dijo Yahveh a Moisés: Procúrate en cantidades iguales aromas: estacte, uña marina y gálbano, especias aromáticas e incienso puro. | 34 E il Signore disse a Mosè: Prendi questi aromi, statte, oniche, e galbano di grato odore, e incenso lucidissimo: il tutto in eguali porzioni: |
35 Prepara con ello, según el arte del perfumista, un incienso perfumado, sazonado con sal, puro y santo; | 35 E farai un timiama composto secondo l'arte di profumiere manipolato con diligenza, e purificato, e degnissimo d’esser offerto. |
36 pulverizarás una parte que pondrás delante del Testimonio, en la Tienda del Encuentro, donde yo me encontraré contigo. Será para vosotros cosa sacratísima. | 36 E quando avrai ridotto il tutto in minutissima polvere, ne porrai dinanzi al tabernacolo e lei testimonio, nel qual luogo io ti apparirò. Sarà questo per voi santissimo timiama. |
37 Y en cuanto a la composición de este incienso que vas a hacer, no la imitéis para vuestro uso. Lo tendrás por consagrado a Yahveh. | 37 Composizione simile non farete per vostro uso, perché è cosa consacrata al Signore. |
38 Cualquiera que prepare otro semejante para aspirar su fragancia, será exterminado de en medio de su pueblo. | 38 Chiunque ne farà una simile per goderne l'odore, perirà di mezzo al suo popolo. |