1 Este es el linaje de Esaú, o sea Edom. | 1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom. |
2 Esaú tomó a sus mujeres de entre las cananeas: a Adá, hija de Elón el hitita, a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón el jorita, | 2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan : Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi : |
3 y a Basmat, hija de Ismael, la hermana de Nebayot. | 3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth. |
4 Adá dio a luz para Esaú a Elifaz, Basmat le dio a Reuel. | 4 Peperit autem Ada Eliphaz : Basemath genuit Rahuel : |
5 Oholibamá le dio a Yeús, Yalam y Coré. Estos son los hijos que le nacieron a Esaú en Canaán. | 5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan. |
6 Esaú tomó a sus mujeres, hijos e hijas y a todas la personas de su casa, su ganado, todas sus bestias y toda la hacienda que había logrado en territorio cananeo, y se fue al país de Seír, enfrente de su hermano Jacob, | 6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan : et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob. |
7 porque los bienes de entrambos eran demasiados para poder vivir juntos, y el país donde residían no daba abasto para tanto ganado como tenían. | 7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant : nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum. |
8 Esaú se estableció, pues, en la tierra de Seír. Esaú es Edom. | 8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom. |
9 Estos son los descendientes de Esaú, padre de Edom, en la montaña de Seír, | 9 Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir, |
10 y éstos los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú, y Reuel, hijo de Basmat, mujer de Esaú. | 10 et hæc nomina filiorum ejus : Eliphaz filius Ada uxoris Esau : Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus. |
11 Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gaetam y Quenaz. | 11 Fueruntque Eliphaz filii : Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez. |
12 Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú. | 12 Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau : quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau. |
13 Y estos son los hijos de Reuel: Nájat, Zéraj, Sammá y Mizzá. Estos son los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. | 13 Filii autem Rahuel : Nahath et Zara, Samma et Meza : hi filii Basemath uxoris Esau. |
14 Los hijos de la mujer de Esaú, Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, que ella dio a luz a Esaú, fueron éstos: Yeús, Yalam y Coré. | 14 Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core. |
15 He aquí los jeques de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el jeque Temán, el jeque Omar, el jeque Sefó, el jeque Quenaz, | 15 Hi duces filiorum Esau : filii Eliphaz primogeniti Esau : dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez, |
16 el jeque Gaetam, el jeque Amalec. Estos son los jeques de Elifaz, en el país de Edom, y éstos los descendientes de Adá. | 16 dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada. |
17 Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron: el jeque Najat, el jeque Zéraj, el jeque Sammá, el jeque Mizzá. Estos son los jeque de Reuel, en el país de Edom; y éstos los descendientes de Basmat, mujer de Esaú. | 17 Hi quoque filii Rahuel filii Esau : dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza : hi autem duces Rahuel in terra Edom : isti filii Basemath uxoris Esau. |
18 Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el jeque Yeús, el jeque Yalam, el jeque Coré. Estos son los jeques de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú. | 18 Hi autem filii Oolibama uxoris Esau : dux Jehus, dux Ihelon, dux Core : hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau. |
19 Estos son los hijos de Esaú y éstos sus jeques, los de Edom. | 19 Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum : ipse est Edom. |
20 He aquí los hijos de Seír el jorita, que habitaban en aquella tierra: Lotán, Sobal, Sibeón, Aná, | 20 Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ : Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana, |
21 Disón, Eser y Disán. Estos son los jeques de los joritas, hijos de Seír, en el país de Edom. | 21 et Dison, et Eser, et Disan : hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom. |
22 Los hijos de Lotán fueron: Jorí y Hemam, y hermana de Lotán fue Timná. | 22 Facti sunt autem filii Lotan : Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna. |
23 Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manájat, Ebal, Sefó y Onam. | 23 Et isti filii Sobal : Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam. |
24 Los hijos de Sibeón: Ayyá y Aná. Este es el mismo Aná que encontró las aguas termales en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón. | 24 Et hi filii Sebeon : Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui : |
25 Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hijo de Aná. | 25 habuitque filium Dison, et filiam Oolibama. |
26 Los hijos de Disón: Jemdán, Esbán, Yitrán y Kerán. | 26 Et isti filii Dison : Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan. |
27 Los hijos de Eser: Bilhán, Zaaván y Acán. | 27 Hi quoque filii Eser : Balaan, et Zavan, et Acan. |
28 Los hijos de Disán: Us y Arán. | 28 Habuit autem filios Disan : Hus et Aram. |
29 Estos son los jeques joritas: el jeque Lotán, el jeque Sobal, el jeque Sibeón, el jeque Aná, | 29 Hi duces Horræorum : dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana, |
30 el jeque Disón, el jeque Eser, el jeque Disán. Estos son los jeques joritas según sus clanes en el país de Seír. | 30 dux Dison, dux Eser, dux Disan : isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir. |
31 Estos son los reyes que reinaron en Edom, antes de reinar rey alguno de los israelitas. | 31 Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi : |
32 Reinó en Edom Belá, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinhabá. | 32 Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba. |
33 Murió Belá, y reinó en su lugar Yobab, hijo de Zéraj, de Bosrá. | 33 Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra. |
34 Murió Yobab, y reinó en su lugar Jusam, del país de los temanitas. | 34 Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
35 Murió Jusam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit. | 35 Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab : et nomen urbis ejus Avith. |
36 Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá de Masrecá. | 36 Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
37 Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rejobot del Río. | 37 Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth. |
38 Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Janán hijo de Akbor. | 38 Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor. |
39 Murió Baal Janán hijo de Akbor, y reinó en su lugar Hadad; el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab. | 39 Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau : et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab. |
40 Estos son los nombres de los jeques de Esaú, según sus familias y territorios y por sus nombres. El jeque Timná, el jeque Alvá, el jeque Yetet, | 40 Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis : dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, |
41 el jeque Oholibamá, el jeque Elá, el jeque Pinón. | 41 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
42 el jeque Quenaz, el jeque Temán, el jeque Mibsar, | 42 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
43 el jeque Magdiel, el jeque Iram. Estos son los jeques de Edom, según sus moradas, en las tierras que ocupan. Este es Esaú padre de Edom. | 43 dux Magdiel, dux Hiram : hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum. |