1 Comme Jésus sortait du Temple pour s’en aller, ses disciples s’approchèrent et lui firent admirer les bâtiments du Temple. | 1 Comme Jésus sortait du Temple et s'en allait, ses disciples s'approchèrent pour lui faire voir lesconstructions du Temple. |
2 Mais il leur dit: "Vous voyez tout cela? En vérité, je vous le dis, il ne restera pas ici pierre sur pierre: tout sera détruit.” | 2 Mais il leur répondit: "Vous voyez tout cela, n'est-ce pas? En vérité je vous le dis, il ne resterapas ici pierre sur pierre qui ne soit jetée bas." |
3 Un peu plus tard, comme Jésus s’était assis au Mont des Oliviers, ses disciples vinrent lui demander en particulier: "Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ta venue et de la fin des temps.” | 3 Et, comme il était assis sur le mont des Oliviers, les disciples s'approchèrent de lui, en particulier,et demandèrent: "Dis-nous quand cela aura lieu, et quel sera le signe de ton avènement et de la fin du monde." |
4 Jésus prit la parole et leur dit: "Ne vous laissez pas égarer | 4 Et Jésus leur répondit: "Prenez garde qu'on ne vous abuse. |
5 lorsque plusieurs revendiqueront mon titre et diront: Je suis le Messie. Ils égareront bien des gens. | 5 Car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'est moi le Christ, et ils abuseront biendes gens. |
6 Vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerre; ne cédez pas à la panique. Cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin. | 6 Vous aurez aussi à entendre parler de guerres et de rumeurs de guerres; voyez, ne vous alarmezpas: car il faut que cela arrive, mais ce n'est pas encore la fin. |
7 On verra des soulèvements: peuple contre peuple et nation contre nation. Il y aura des famines et des tremblements de terre en divers lieux, | 7 On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroitsdes famines et des tremblements de terre. |
8 mais tout cela ne sera que le début, les premières douleurs. | 8 Et tout cela ne fera que commencer les douleurs de l'enfantement. |
9 “Alors vous serez dénoncés et persécutés et l’on vous fera mourir, et vous serez haïs de tous les peuples à cause de mon nom. | 9 "Alors on vous livrera aux tourments et on vous tuera; vous serez haïs de toutes les nations àcause de mon nom. |
10 Beaucoup alors chuteront; ils se dénonceront les uns les autres et se haïront. | 10 Et alors beaucoup succomberont; ce seront des trahisons et des haines intestines. |
11 De faux prophètes se présenteront qui égareront bien des gens, | 11 Des faux prophètes surgiront nombreux et abuseront bien des gens. |
12 et le mal se généralisera de telle sorte que chez beaucoup l’amour se refroidira. | 12 Par suite de l'iniquité croissante, l'amour se refroidira chez le grand nombre. |
13 Mais celui qui tiendra bon jusqu’à la fin sera sauvé. | 13 Mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-là sera sauvé. |
14 “L’Évangile du Royaume sera proclamé dans le monde entier: toutes les nations en recevront l’annonce, et alors viendra la fin. | 14 "Cette Bonne Nouvelle du Royaume sera proclamée dans le monde entier, en témoignage à laface de toutes les nations. Et alors viendra la fin. |
15 “Quand vous verrez ce que dit le prophète Daniel: l’abomination du dévastateur installée dans le lieu saint (que le lecteur comprenne!), | 15 "Lors donc que vous verrez l'abomination de la désolation, dont a parlé le prophète Daniel,installée dans le saint lieu (que le lecteur comprenne!) |
16 alors, fuyez à la montagne vous qui êtes en Judée. | 16 alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes, |
17 Si tu es sur la terrasse de ta maison, ne redescends pas prendre tes affaires; | 17 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas dans sa maison pour prendre ses affaires, |
18 si tu es aux champs, ne reviens pas chercher ton vêtement. | 18 et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau! |
19 Ce sera grande malchance pour une femme que d’être enceinte ou d’allaiter en ces jours-là! | 19 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là! |
20 Demandez à Dieu de n’avoir pas à fuir en hiver ou un jour de sabbat. | 20 Priez pour que votre fuite ne tombe pas en hiver, ni un sabbat. |
21 “Car ce sera une très grande épreuve, comme il n’y en a pas eu depuis le début du monde jusqu’à maintenant et comme il n’en arrivera plus. | 21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a pas eu depuis le commencement dumonde jusqu'à ce jour, et qu'il n'y en aura jamais plus. |
22 Si le temps n’en était pas abrégé, personne n’en sortirait vivant, mais Dieu a abrégé ces jours par égard pour ses élus. | 22 Et si ces jours-là n'avaient été abrégés, nul n'aurait eu la vie sauve; mais à cause des élus, ilsseront abrégés, ces jours-là. |
23 “Alors, si l’on vous dit que le Messie est ici ou là, ne le croyez pas. | 23 "Alors si quelqu'un vous dit: Voici: le Christ est ici! ou bien: Il est là!, n'en croyez rien. |
24 Car de faux messies et de faux prophètes se présenteront; ils feront voir de grands signes et des prodiges au point d’égarer s’il était possible, même les élus. | 24 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes, qui produiront de grands signes et desprodiges, au point d'abuser, s'il était possible, même les élus. |
25 Mais je vous ai prévenus. | 25 Voici que je vous ai prévenus. |
26 Si donc on vous dit: ‘Il est là-bas au désert’, n’y partez pas; ‘Le voilà du côté des grottes’, ne le croyez pas. | 26 "Si donc on vous dit: Le voici au désert, n'y allez pas; Le voici dans les retraites, n'en croyezrien. |
27 “Voyez comment l’éclair part de l’orient et enflamme le ciel jusqu’à l’occident: ce sera pareil à la venue du Fils de l’Homme. | 27 Comme l'éclair, en effet, part du levant et brille jusqu'au couchant, ainsi en sera-t-il del'avènement du Fils de l'homme. |
28 Là où le corps est tombé, là se rassemblent les vautours.” | 28 Où que soit le cadavre, là se rassembleront les vautours. |
29 “Mais après l’épreuve de ces jours-là, le soleil s’obscurcira, la lune ne donnera plus sa clarté, les étoiles tomberont du ciel et les forces cosmiques seront déréglées. | 29 "Aussitôt après la tribulation de ces jours-là, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus salumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. |
30 “Alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l’Homme, et toutes les races de la terre se frapperont la poitrine quand elles verront le Fils de l’Homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grande gloire. | 30 Et alors apparaîtra dans le ciel le signe du Fils de l'homme; et alors toutes les races de la terre sefrapperont la poitrine; et l'on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grandegloire. |
31 Il enverra ses anges avec une trompette sonore pour rassembler ses élus des quatre points de l’horizon, du plus lointain de l’univers. | 31 Et il enverra ses anges avec une trompette sonore, pour rassembler ses élus des quatre vents, desextrémités des cieux à leurs extrémités. |
32 “Écoutez cette leçon tirée du figuier. Lorsque sa ramure redevient souple et que des feuilles lui poussent, vous savez que l’été est proche; | 32 "Du figuier apprenez cette parabole. Dès que sa ramure devient flexible et que ses feuillespoussent, vous comprenez que l'été est proche. |
33 vous de même, quand vous verrez tout cela, sachez que c’est tout proche, sur le pas de la porte. | 33 Ainsi vous, lorsque vous verrez tout cela, comprenez qu'Il est proche, aux portes. |
34 En vérité, je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive. | 34 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé. |
35 Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas. | 35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. |
36 “Quant à ce Jour, et quand ce sera l’heure, personne ne sait rien, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils: seul le Père. | 36 Quant à la date de ce jour, et à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges des cieux, ni le Fils,personne que le Père, seul. |
37 “La venue du Fils de l’Homme rappellera le temps de Noé. | 37 "Comme les jours de Noé, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. |
38 Quelques jours encore avant le déluge, les gens mangeaient, ils buvaient, hommes et femmes se mariaient, jusqu’au jour où Noé entra dans l’arche. | 38 En ces jours qui précédèrent le déluge, on mangeait et on buvait, on prenait femme et mari,jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche, |
39 Ils n’ont rien su jusqu’à ce que vienne le déluge, et il les a tous emportés. Ce sera pareil pour la venue du Fils de l’Homme. | 39 et les gens ne se doutèrent de rien jusqu'à l'arrivée du déluge, qui les emporta tous. Tel sera aussil'avènement du Fils de l'homme. |
40 Alors, de deux hommes dans un même champ, l’un sera pris, l’autre laissé. | 40 Alors deux hommes seront aux champs: l'un est pris, l'autre laissé; |
41 De deux femmes qui tournent la meule côte à côte, l’une sera prise, l’autre laissée.” | 41 deux femmes en train de moudre: l'une est prise, l'autre laissée. |
42 “Veillez donc, car vous ne savez pas à quelle heure de la nuit vient votre Seigneur. | 42 "Veillez donc, parce que vous ne savez pas quel jour va venir votre Maître. |
43 Pensez-y: si le maître de maison savait quand, cette nuit, viendra le voleur, il resterait éveillé et ne le laisserait pas percer son mur. | 43 Comprenez-le bien: si le maître de maison avait su à quelle heure de la nuit le voleur devaitvenir, il aurait veillé et n'aurait pas permis qu'on perçât le mur de sa demeure. |
44 Soyez donc prêts, vous aussi, car le Fils de l’Homme vient à l’heure que vous ne savez pas. | 44 Ainsi donc, vous aussi, tenez-vous prêts, car c'est à l'heure que vous ne pensez pas que le Fils del'homme va venir. |
45 “Imaginez un serviteur, digne de confiance et capable. Son seigneur lui a donné la responsabilité des gens de sa maison et c’est lui qui leur donne la nourriture en temps voulu. | 45 "Quel est donc le serviteur fidèle et avisé que le maître a établi sur les gens de sa maison pourleur donner la nourriture en temps voulu? |
46 Heureux ce serviteur si son seigneur en rentrant le trouve occupé à faire ce qu’il doit. | 46 Heureux ce serviteur que son maître en arrivant trouvera occupé de la sorte! |
47 En vérité, je vous le dis, il lui confiera tout ce qui lui appartient. | 47 En vérité je vous le dis, il l'établira sur tous ses biens. |
48 “Par contre le mauvais serviteur se dit en lui-même: ‘Mon seigneur sera en retard.’ | 48 Mais si ce mauvais serviteur dit en son coeur: Mon maître tarde. |
49 Et il commence à frapper ses compagnons de service, il mange et boit avec les buveurs. | 49 Et qu'il se mette à frapper ses compagnons, à manger et à boire en compagnie des ivrognes, |
50 Mais le seigneur viendra le jour où son serviteur ne l’attendait pas, et à l’heure qu’il n’avait pas prévue. | 50 le maître de ce serviteur arrivera au jour qu'il n'attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas; |
51 Il lui enlèvera sa charge et le mettra avec les irresponsables. Là il y aura pleurs et grincements de dents.” | 51 il le retranchera et lui assignera sa part parmi les hypocrites: là seront les pleurs et lesgrincements de dents. |