1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. | 1 O homem que, apesar das admoestações, se obstina será logo irremediavelmente arruinado. |
2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. | 2 Quando dominam os justos, alegra-se o povo; quando governa o ímpio, o povo geme. |
3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. | 3 Quem ama a sabedoria alegra seu pai; o que freqüenta as prostitutas dissipa sua fortuna. |
4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. | 4 É pela justiça que um rei firma seu país, mas aquele que o sobrecarrega com muitos impostos, o arruína. |
5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. | 5 O homem que adula seu próximo estende redes aos seus pés. |
6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. | 6 No delito do ímpio há um ardil, mas o justo corre alegremente. |
7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. | 7 O justo conhece a causa dos pobres; o ímpio a ignora. |
8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. | 8 Os escarnecedores ateiam fogo na cidade, mas os sábios acalmam o furor. |
9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. | 9 Discute um sábio com um tolo? Que ele se zangue ou que ele se ria, não terá paz. |
10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. | 10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os homens retos tomam cuidado com sua vida. |
11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. | 11 O insensato desafoga toda sua ira, mas o sábio a domina e a recalca. |
12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. | 12 Quando um soberano presta atenção às mentiras, todos os seus servidores tornam-se maus. |
13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. | 13 O pobre e o opressor se encontram: é o Senhor que ilumina os olhos de cada um. |
14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. | 14 Um rei que julga com eqüidade os humildes terá seu trono firmado para sempre. |
15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. | 15 Vara e correção dão a sabedoria; menino abandonado à sua vontade se torna a vergonha da mãe. |
16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. | 16 Quando se multiplicam os ímpios, multiplica-se o crime, mas os justos contemplarão sua queda. |
17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. | 17 Corrige teu filho e ele te dará repouso e será as delícias de tua vida. |
18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! | 18 Por falta de visão, o povo vive sem freios; ditoso o que observa a instrução! |
19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! | 19 Não é com palavras que se corrige um escravo, porque ele compreende, mas não se atém a elas. |
20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. | 20 Viste um homem precipitado no falar: há mais esperança num tolo do que nele. |
21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. | 21 Um escravo mimado desde sua juventude, acaba por se tornar desobediente. |
22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. | 22 Um homem irascível excita contendas; o colérico acumula as faltas. |
23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. | 23 O orgulho de um homem leva-o à humilhação, mas o humilde de espírito obtém a glória. |
24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. | 24 Quem partilha com o ladrão, odeia-se a si mesmo; ouve a maldição e nada denuncia. |
25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. | 25 O temor dos homens prepara um laço, mas quem confia no Senhor permanece seguro. |
26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. | 26 Muitos buscam o favor dum príncipe, mas é do Senhor que cada homem alcança justiça |
27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. | 27 O homem iníquo é abominado pelos justos; o ímpio abomina aquele que anda pelo caminho certo. |