Livre des Psaumes 85
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBLES DES PEUPLES | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Psaume. | 1 (84-1) ^^Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.^^ (84-2) Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова; |
| 2 Tu as été bon, Seigneur, pour ta terre, tu as fait revenir les exilés de Jacob. | 2 (84-3) простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его, |
| 3 Tu as supprimé la dette de ton peuple, tu as pardonné totalement son péché! | 3 (84-4) отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего. |
| 4 Tu as retrouvé ton calme, tu es revenu de tes emportements. | 4 (84-5) Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас. |
| 5 Reprends-nous en main, ô Dieu, notre Sauveur, et mets un terme à ton ressentiment. | 5 (84-6) Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род? |
| 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous faut-il que ta colère se prolonge d’âge en âge? | 6 (84-7) Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе? |
| 7 Ne vas-tu pas te reprendre, nous donner la vie, que nous ayons plaisir à te louer? | 7 (84-8) Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам. |
| 8 Fais-nous voir, Seigneur, ta bonté et donne-nous ton salut. | 8 (84-9) Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство. |
| 9 Comme je voudrais entendre une parole de Dieu, que le Seigneur parle de paix pour son peuple, pour ses fidèles, et qu’ils ne reviennent pas à leur folie. | 9 (84-10) Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей! |
| 10 Oui, son salut est proche pour ceux qui le craignent et sa Gloire va se poser sur notre terre. | 10 (84-11) Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются; |
| 11 Grâce et Fidélité se rencontrent, Justice et Paix s’embrassent, | 11 (84-12) истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес; |
| 12 la Fidélité germe de la terre et du haut du ciel, la Justice se penche. | 12 (84-13) и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой; |
| 13 Le Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit. | 13 (84-14) правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои. |
| 14 La droiture marchera devant lui, la paix suivra les traces de ses pas. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ