SCRUTATIO

Domenica, 12 ottobre 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 7


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Tysiąclecia
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin.1 Skarga Dawida, którą wyśpiewał do Pan z powodu Kusza Beniamity.
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi.2 Panie, Boże mój, do Ciebie się uciekam; wybaw mnie i uwolnij od wszystkich prześladowców,
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre.3 by kto - jak lew - mnie nie porwał i nie rozszarpał, gdy zabraknie wybawcy.
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains?4 Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce,
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire?5 jeśli wyrządziłem zło swemu dobroczyńcy i swego wroga złupiłem doszczętnie,
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière.6 to niech nieprzyjaciel ściga mnie i schwyci, i wdepcze w ziemię me życie, a godność moją niechaj w proch obali.
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement.7 Powstań, o Panie, w Twym gniewie, podnieś się przeciw zaciekłości mych ciemięzców, wystąp w sądzie, jaki zapowiedziałeś.
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux8 Gromada narodów niechaj Cię otoczy, a Ty zasiądź ponad nią wysoko.
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence.9 Pan jest Sędzią narodów: Panie, przyznaj mi słuszność, według mej sprawiedliwości i według niewinności, jaka jest we mnie.
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste.10 Niechaj ustanie nieprawość występnych, a sprawiedliwego umocnij, Boże sprawiedliwy, Ty, co przenikasz serca i nerki.
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits.11 Tarczą jest dla mnie Bóg, co zbawia prawych sercem.
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper.12 Bóg - Sędzia sprawiedliwy, Bóg codziennie pałający gniewem.
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise,13 Jeśli się [kto] nie nawróci, miecz swój On wyostrzy;
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées.14 przygotuje na niego pociski śmiertelne, sporządzi swe ogniste strzały.
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec.15 Oto [tamten] począł nieprawość, brzemienny jest udręką i rodzi podstęp.
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait.16 Wykopał dół i pogłębił go, lecz wpadł do jamy, którą przygotował.
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne.17 Jego złość obróci się na jego głowę, a jego gwałt spadnie mu na ciemię.
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut.18 Ja zaś uwielbiam Pana za Jego sprawiedliwość, psalm śpiewam imieniu Pana Najwyższego.