Livre des Psaumes 66
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre, | 1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek, |
2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire. | 2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek. |
3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur. | 3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked. |
4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom. | 4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.« |
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains! | 5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt. |
6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête. | 6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne. |
7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse. | 7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók. |
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange, | 8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát; |
9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent. | 9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat. |
10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent? | 10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják. |
11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse. | 11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra. |
12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer. | 12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre. |
13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses, | 13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam, |
14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse. | 14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban. |
15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes. | 15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat. |
16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme. | 16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem! |
17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue. | 17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam. |
18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu. | 18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg. |
19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière. | 19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet. |
20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce. | 20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem. |