Scrutatio

Giovedi, 1 maggio 2025 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 66


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre,1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire.2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur.3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom.4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains!5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête.6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse.7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange,8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent.9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent?10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse.11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer.12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses,13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse.14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes.15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme.16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue.17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu.18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière.19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce.20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.