SCRUTATIO

Venerdi, 10 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 16


font
BIBLES DES PEUPLESBiblija Hrvatski
1 Ils apportèrent l’Arche de Dieu et l’installèrent dans la tente que David avait préparée pour elle, puis on offrit à Dieu de l’encens et des offrandes de paix.1 Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
2 Après avoir offert les holocaustes et les sacrifices de communion, David bénit le peuple au nom de Yahvé.2 Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
3 Puis il distribua à tous les Israélites, hommes et femmes, à chacun une miche de pain, un morceau de viande rôtie et un gâteau de raisins.3 Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
4 David désigna quelques-uns des lévites pour servir devant l’Arche de Yahvé, pour célébrer, remercier et rendre gloire à Yahvé Dieu d’Israël:4 Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
5 d’abord Asaf, ensuite Zékaryas, puis Ouziel, Chémiramot, Yéhiel, Mattityas, Éliab, Bénayas, Obed-Édom, Yéhiel. Ils jouaient de la harpe et de la lyre pendant qu’Asaf faisait retentir les cymbales.5 poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed-Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
6 Les prêtres Bénayas et Yahaziel jouaient sans interruption de la trompette devant l’Arche de l’Alliance de Dieu.6 Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
7 Ce jour-là, pour la première fois, David chargea Asaf et ses frères de rendre grâces:7 Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
8 Rendez grâce à Yahvé, invoquez son Nom, Proclamez ses hauts faits parmi les peuples.8 »Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime;
navješćujte među narodima djela njegova!
9 Chantez pour lui, chantez ses louanges, Racontez toutes ses merveilles.9 Pjevajte mu, svirajte mu,
propovijedajte sva njegova čudesa!
10 Gloire à son Saint Nom, Que les cœurs qui cherchent Yahvé se réjouissent!10 Dičite se svetim imenom njegovim,
neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
11 Cherchez Yahvé et sa puissance, Cherchez sa face inlassablement,11 Tražite Jahvu i njegovu snagu,
tražite svagda njegovo lice!
12 Rappelez-vous les merveilles qu’il a faites, Ses miracles, les jugements qui sont sortis de sa bouche.12 Sjetite se čudesa koja učini,
njegovih čuda i sudova usta njegovih.
13 Descendants d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, son élu.13 Izraelov rod njegov je sluga,
sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
14 C’est Yahvé notre Dieu, Ses lois emplissent toute la terre.14 On je Jahve, Bog naš;
po svoj su zemlji njegovi sudovi!
15 Souvenez-vous de son alliance à jamais, De sa promesse faite à mille générations.15 Sjećajte se uvijek njegova Saveza,
Riječi koju objavi tisući naraštaja;
16 De l’Alliance qu’il a faite pour toujours avec Abraham, De sa promesse à Isaac,16 Saveza koji sklopi s Abrahamom
i njegove zakletve Izaku.
17 il en a fait une loi pour Jacob, Une alliance éternelle pour Israël.17 Ustanovi je kao zakon Jakovu,
Izraelu vječni savez.
18 Il a dit: “Je vous donne en héritage, La terre de Canaan;18 Govoreći: ‘Tebi ću dati kanaansku zemlju
kao dio u baštinu vašu,
19 Vous étiez pourtant peu nombreux, Étrangers aux pays, vous ne comptiez pour rien.”19 kad vas još bješe malo na broju,
vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.’
20 Ils erraient de nation en nation, D’un royaume à l’autre.20 Išli su od naroda do naroda,
iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
21 Mais il ne laissa personne les opprimer, Et punit des rois par égard pour eux.21 Ne dopusti nikom da ih tlači,
kažnjavaše zbog njih kraljeve:
22 “Ne touchez pas à mes oints, Ne faites pas de mal à mes prophètes. ”22 ‘Ne dirajte u moje pomazanike,
ne činite zla mojim prorocima!’
23 Chantez pour Yahvé, toute la terre. Proclamez jour après jour son salut.23 Pjevaj Jahvi, sva zemljo,
navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
24 Annoncez sa gloire parmi les nations, Ses merveilles à tous les peuples.24 Kazujte poganima njegovu slavu,
svim narodima čudesa njegova.
25 Yahvé est grand et mérite les louanges, il est plus redoutable que tous les dieux.25 Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
26 Moins que rien sont les dieux des nations, C’est Yahvé lui-même qui fit les cieux.26 Ništavni su svi bozi národâ.
Jahve stvori nebesa.
27 Splendeur et majesté s’avancent devant lui, Louange et joie sont dans son sanctuaire.27 Slava je i veličanstvo pred njim,
sila i radost u Svetištu njegovu.
28 Rendez à Yahvé, familles des peuples, Rendez à Yahvé gloire et louange.28 Dajte Jahvi, narodna plemena,
dajte Jahvi slavu i silu!
29 Rendez à Yahvé la gloire de son Nom. Apportez des offrandes et prosternez-vous devant lui. Servez Yahvé en ornements sacrés.29 Dajte Jahvi slavu imena njegova,
nosite prinose i dolazite pred njegovo lice!
Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
30 Sois attentive, terre entière, devant lui! Fort, il a fait le monde, il ne peut être ébranlé.30 Strepi pred njim, zemljo sva!
Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
31 Que les cieux se réjouissent, que la terre exulte de joie! Annoncez à toutes les nations: Yahvé est roi!31 Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja;
neka se govori među poganima: ‘Jahve kraljuje!’
32 Que gronde la mer et tout ce qu’elle contient, Que jubilent les champs et tout ce qui est en eux.32 Neka huči more i što je u njemu;
nek’ se raduje polje i što je na njemu!
33 Que les arbres de la forêt crient de joie En présence de Yahvé, Car il vient pour gouverner la terre.33 Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom,
jer dolazi da sudi zemlji.
34 Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, Son amour durera toujours.34 Slavite Jahvu jer je dobar,
jer je vječna ljubav njegova.
35 Dites: “Sauve-nous, ô Dieu, notre Sauveur, Rassemble-nous et délivre-nous d’entre les nations, pour que nous puissions rendre grâce à ton saint Nom? Et que notre gloire soit de te louer.35 I recite: ‘Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš,
i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda,
da slavimo tvoje sveto ime,
da se ponosimo tvojom slavom.
36 Béni soit Yahvé Dieu d’Israël, Éternellement et pour toujours! Que tous les peuples disent: Amen, Alléluia!”36 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!’
Sav narod neka kaže: ‘Amen! Aleluja!’«
37 David laissa là, devant l’Arche d’Alliance de Yahvé, Asaf et ses frères lévites pour le service de l’Arche selon le rituel de chaque jour.37 I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
38 Il laissa aussi Obed-Édom avec ses 68 frères. Obed-Édom, fils de Yédoutoun, et Hosa étaient les gardiens de la porte.38 i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
39 Il laissa Sadoq et les prêtres, ses frères, devant la Sainte Tente de Yahvé sur le Haut-Lieu qui est à Gabaon,39 a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
40 pour offrir l’holocauste à Yahvé, matin et soir, sur l’autel de l’holocauste, et pour accomplir tout ce qui est écrit dans la Loi que Yahvé a prescrite à Israël.40 da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
41 Avec eux se trouvaient Héman et Yédoutoun, et d’autres choisis et désignés par leurs noms pour rendre gloire à Dieu: “Car son amour est éternel.”41 s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, »jer je vječna njegova ljubav«;
42 Avec eux étaient ceux qui devaient jouer de la trompette, des cymbales et de tous les instruments de musique pour accompagner les hymnes à Dieu. Les fils de Yédoutoun se tenaient à la porte.42 i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
43 Après cela tous repartirent, chacun chez lui; David aussi s’en retourna pour bénir sa maison.43 Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.