Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 30


font
VULGATABIBBIA
1 Qui diligit filium suum assiduat illi flagella,
ut lætetur in novissimo suo,
et non palpet proximorum ostia.
1 Chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta,
per gioire di lui alla fine.
2 Qui docet filium suum laudabitur in illo,
et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
2 Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio
e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti.
3 Qui docet filium suum in zelum mittit inimicum,
et in medio amicorum gloriabitur in illo.
3 Chi ammaestra il proprio figlio renderà geloso il
nemico,
mentre davanti agli amici potrà gioire.
4 Mortuus est pater ejus, et quasi non est mortuus :
similem enim reliquit sibi post se.
4 Muore il padre? È come se non morisse,
perché lascia un suo simile dopo di sé.
5 In vita sua vidit, et lætatus est in illo :
in obitu suo non est contristatus,
nec confusus est coram inimicis :
5 Durante la vita egli gioiva nel contemplarlo,
in punto di morte non prova dolore.
6 reliquit enim defensorem domus contra inimicos,
et amicis reddentem gratiam.
6 Di fronte ai nemici lascia un vendicatore,
per gli amici uno che sa ricompensarli.
7 Pro animabus filiorum colligabit vulnera sua,
et super omnem vocem turbabuntur viscera ejus.
7 Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite,
a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto.
8 Equus indomitus evadit durus,
et filius remissus evadet præceps.
8 Un cavallo non domato diventa restio,
un figlio lasciato a se stesso diventa sventato.
9 Lacta filium, et paventem te faciet :
lude cum eo, et contristabit te.
9 Coccola il figlio ed egli ti incuterà spavento,
scherza con lui, ti procurerà dispiaceri.
10 Non corrideas illi, ne doleas,
et in novissimo obstupescent dentes tui.
10 Non ridere con lui per non doverti con lui rattristare,
che non debba digrignare i denti alla fine.
11 Non des illi potestatem in juventute,
et ne despicias cogitatus illius.
11 Non concedergli libertà in gioventù,
non prendere alla leggera i suoi difetti.
12 Curva cervicem ejus in juventute,
et tunde latera ejus dum infans est,
ne forte induret, et non credat tibi,
et erit tibi dolor animæ.
12 Piegagli il collo in gioventù
e battigli le costole finché è fanciullo,
perché poi intestardito non ti disobbedisca
e tu ne abbia un profondo dolore.
13 Doce filium tuum, et operare in illo,
ne in turpitudinem illius offendas.
13 Educa tuo figlio e prenditi cura di lui,
così non dovrai affrontare la sua insolenza.

14 Melior est pauper sanus, et fortis viribus,
quam dives imbecillis et flagellatus malitia.
14 Meglio un povero di aspetto sano e forte
che un ricco malato nel suo corpo.
15 Salus animæ in sanctitate justitiæ
melior est omni auro et argento :
et corpus validum quam census immensus.
15 Salute e vigore valgono più di tutto l'oro,
un corpo robusto più di un'immensa fortuna.
16 Non est census super censum salutis corporis,
et non est oblectamentum super cordis gaudium.
16 Non c'è ricchezza migliore della salute del corpo
e non c'è contentezza al di sopra della gioia del cuore.
17 Melior est mors quam vita amara,
et requies æterna quam languor perseverans.
17 Meglio la morte che una vita amara,
il riposo eterno che una malattia cronica.
18 Bona abscondita in ore clauso,
quasi appositiones epularum circumpositæ sepulchro.
18 Leccornie versate su una bocca chiusa
tali le offerte cibarie poste su una tomba.
19 Quid proderit libatio idolo ?
nec enim manducabit, nec odorabit.
19 A che serve all'idolo l'offerta di frutti?
Esso non mangia né sente il profumo;
così è il perseguitato dal Signore.
20 Sic qui effugatur a Domino,
portans mercedes iniquitatis :
20 Osserva con gli occhi e sospira,
come un eunuco che abbraccia una vergine e sospira.

21 videns oculis et ingemiscens,
sicut spado complectens virginem, et suspirans.
21 Non abbandonarti alla tristezza,
non tormentarti con i tuoi pensieri.
22 Tristitiam non des animæ tuæ,
et non affligas temetipsum in consilio tuo.
22 La gioia del cuore è vita per l'uomo,
l'allegria di un uomo è lunga vita.
23 Jucunditas cordis, hæc est vita hominis,
et thesaurus sine defectione sanctitatis :
et exsultatio viri est longævitas.
23 Distrai la tua anima, consola il tuo cuore,
tieni lontana la malinconia.
La malinconia ha rovinato molti,
da essa non si ricava nulla di buono.
24 Miserere animæ tuæ placens Deo, et contine :
congrega cor tuum in sanctitate ejus,
et tristitiam longe repelle a te.
24 Gelosia e ira accorciano i giorni,
la preoccupazione anticipa la vecchiaia.
25 Multos enim occidit tristitia,
et non est utilitas in illa.
25 Un cuore sereno è anche felice davanti ai cibi,
quello che mangia egli gusta.
26 Zelus et iracundia minuunt dies,
et ante tempus senectam adducet cogitatus.
27 Splendidum cor et bonum in epulis est :
epulæ enim illius diligenter fiunt.