Scrutatio

Martedi, 16 aprile 2024 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore
ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati.
2 Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
2 Perdona l'offesa al tuo prossimo
e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
3 Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo,
come oserà chiedere la guarigione al Signore?
4 In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
4 Egli non ha misericordia per l'uomo suo simile,
e osa pregare per i suoi peccati?
5 Ipse, cum caro sit, reservat iram
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore;
chi perdonerà i suoi peccati?
6 Memento novissimorum et desine inimicari,
6 Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare,
ricòrdati della corruzione e della morte
e resta fedele ai comandamenti.
7 tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
7 Ricòrdati dei comandamenti
e non aver rancore verso il prossimo,
dell'alleanza con l'Altissimo
e non far conto dell'offesa subìta.

8 Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato,
perché un uomo passionale attizza una rissa.
9 Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde calunnie.
10 Abstine te a lite et minues peccata:
10 Secondo la materia del fuoco, esso s'infiamma,
una rissa divampa secondo la sua violenza;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
11 homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
12 Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 Se soffi su una scintilla, si accende;
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.

13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
13 Maledici il delatore e l'uomo di doppia lingua,
perché fa perire molti che vivono in pace.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti,
li ha scacciati di nazione in nazione;
ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti.
15 Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne
eccellenti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
16 Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
16 Chi le presta attenzione non trova pace,
dalla sua dimora scompare la serenità.
17 civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
18 virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
19 Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
19 Beato chi se ne guarda,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
20 Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene catene di bronzo.
21 Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
21 Spaventosa è la morte che procura,
in confronto è preferibile la tomba.
22 multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
23 Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
24 Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa,
lega in un sacchetto l'argento e l'oro,
25 mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
25 ma controlla anche le tue parole pesandole
e chiudi con porte e catenaccio la bocca.
26 Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
26 Sta' attento a non sbagliare a causa della lingua,
perché tu non cada davanti a chi ti insidia.
27 qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
28 Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
30 Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.