Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Jesus Sirach 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
1 Non fare il male, perché il male non ti prenda.
2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.2 Allontànati dall'iniquità ed essa si allontanerà da te.
3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
3 Figlio, non seminare nei solchi dell'ingiustizia
per non raccoglierne sette volte tanto.
4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
4 Non domandare al Signore il potere
né al re un posto di onore.
5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
5 Non farti giusto davanti al Signore
né saggio davanti al re.
6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
6 Non cercare di divenire giudice,
che poi ti manchi la forza di estirpare l'ingiustizia;
altrimenti temeresti alla presenza del potente
e getteresti una macchia sulla tua dirittura.
7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
7 Non offendere l'assemblea della città
e non degradarti in mezzo al popolo.
8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
8 Non ti impigliare due volte nel peccato,
perché neppure di uno resterai impunito.
9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
9 Non dire: "Egli guarderà all'abbondanza dei miei doni,
e quando farò l'offerta al Dio altissimo
egli l'accetterà".
10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
10 Non mancar di fiducia nella tua preghiera
e non trascurare di fare elemosina.
11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
11 Non deridere un uomo dall'animo amareggiato,
poiché c'è chi umilia e innalza.
12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
12 Non fabbricare menzogne contro tuo fratello
e neppure qualcosa di simile contro l'amico.
13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
13 Non volere in nessun modo ricorrere alla menzogna,
perché le sue conseguenze non sono buone.
14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
14 Non parlar troppo nell'assemblea degli anziani
e non ripetere le parole della tua preghiera.
15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
15 Non disprezzare il lavoro faticoso,
neppure l'agricoltura creata dall'Altissimo.
16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
16 Non unirti alla moltitudine dei peccatori,
ricòrdati che la collera divina non tarderà.
17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
17 Umilia profondamente la tua anima,
perché castigo dell'empio sono fuoco e vermi.
18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
18 Non cambiare un amico per interesse,
né un fratello fedele per l'oro di Ofir.
19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
19 Non disdegnare una sposa saggia e buona,
poiché la sua bontà val più dell'oro.
20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
20 Non maltrattare uno schiavo che lavora fedelmente
né un mercenario che dà tutto se stesso.
21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
21 Ami l'anima tua un servo saggio
e non ricusargli la libertà.

22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
22 Hai bestiame? Abbine cura;
se ti è utile, resti in tuo possesso.
23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
23 Hai figli? Educali e sottomettili fin dalla giovinezza.
24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
24 Hai figlie? Vigila sui loro corpi
e non mostrare loro un volto troppo indulgente.
25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
25 Accasa una figlia e avrai compiuto un grande affare;
ma sposala a un uomo assennato.
26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
26 Hai una moglie secondo il tuo cuore? Non ripudiarla;
ma di quella odiata non fidarti.

27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
27 Onora tuo padre con tutto il cuore
e non dimenticare i dolori di tua madre.
28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
28 Ricorda che essi ti hanno generato;
che darai loro in cambio di quanto ti hanno dato?

29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
29 Temi con tutta l'anima il Signore
e riverisci i suoi sacerdoti.
30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
30 Ama con tutta la forza chi ti ha creato
e non trascurare i suoi ministri.
31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
31 Temi il Signore e onora il sacerdote,
consegna la sua parte, come ti è stato comandato:
primizie, sacrifici espiatori, offerta delle spalle,
vittima di santificazione e primizie delle cose sante.

32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
32 Al povero stendi la tua mano,
perché sia perfetta la tua benedizione.
33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
33 La tua generosità si estenda a ogni vivente
e al morto non negare la tua grazia.
34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
34 Non evitare coloro che piangono
e con gli afflitti mòstrati afflitto.
35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
35 Non indugiare a visitare un malato,
perché per questo sarai amato.
36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.
36 In tutte le tue opere ricordati della tua fine
e non cadrai mai nel peccato.