Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Psalmen 38


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA
1 [Ein Psalm Davids. Zum Weihrauchopfer.]1 'Salmo. Di Davide. In memoria.'

2 Herr, strafe mich nicht in deinem Zorn
und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno,
non punirmi nella tua ira.
3 Denn deine Pfeile haben mich getroffen,
deine Hand lastet schwer auf mir.
3 Le tue frecce mi hanno trafitto,
su di me è scesa la tua mano.

4 Nichts blieb gesund an meinem Leib, weil du mir grollst;
weil ich gesündigt, blieb an meinen Gliedern nichts heil.
4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano,
nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati.
5 Denn meine Sünden schlagen mir über dem Kopf zusammen,
sie erdrücken mich wie eine schwere Last.
5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo,
come carico pesante mi hanno oppresso.

6 Mir schwären, mir eitern die Wunden
wegen meiner Torheit.
6 Putride e fetide sono le mie piaghe
a causa della mia stoltezza.
7 Ich bin gekrümmt und tief gebeugt,
den ganzen Tag geh ich traurig einher.
7 Sono curvo e accasciato,
triste mi aggiro tutto il giorno.

8 Denn meine Lenden sind voller Brand,
nichts blieb gesund an meinem Leib.
8 Sono torturati i miei fianchi,
in me non c'è nulla di sano.
9 Kraftlos bin ich und ganz zerschlagen,
ich schreie in der Qual meines Herzens.
9 Afflitto e sfinito all'estremo,
ruggisco per il fremito del mio cuore.
10 All mein Sehnen, Herr, liegt offen vor dir,
mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio
e il mio gemito a te non è nascosto.
11 Mein Herz pocht heftig, mich hat die Kraft verlassen,
geschwunden ist mir das Licht der Augen.
11 Palpita il mio cuore,
la forza mi abbandona,
si spegne la luce dei miei occhi.

12 Freunde und Gefährten bleiben mir fern in meinem Unglück
und meine Nächsten meiden mich.
12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe,
i miei vicini stanno a distanza.
13 Die mir nach dem Leben trachten, legen mir Schlingen;
die mein Unheil suchen, planen Verderben,
den ganzen Tag haben sie Arglist im Sinn.
13 Tende lacci chi attenta alla mia vita,
trama insidie chi cerca la mia rovina.
e tutto il giorno medita inganni.

14 Ich bin wie ein Tauber, der nicht hört,
wie ein Stummer, der den Mund nicht auftut.
14 Io, come un sordo, non ascolto
e come un muto non apro la bocca;
15 Ich bin wie einer, der nicht mehr hören kann,
aus dessen Mund keine Entgegnung kommt.
15 sono come un uomo che non sente e non risponde.

16 Doch auf dich, Herr, harre ich;
du wirst mich erhören, Herr, mein Gott.
16 In te spero, Signore;
tu mi risponderai, Signore Dio mio.
17 Denn ich sage: Über mich sollen die sich nicht freuen,
die gegen mich prahlen, wenn meine Füße straucheln.
17 Ho detto: "Di me non godano,
contro di me non si vantino
quando il mio piede vacilla".

18 Ich bin dem Fallen nahe,
mein Leid steht mir immer vor Augen.
18 Poiché io sto per cadere
e ho sempre dinanzi la mia pena.
19 Ja, ich bekenne meine Schuld,
ich bin wegen meiner Sünde in Angst.
19 Ecco, confesso la mia colpa,
sono in ansia per il mio peccato.
20 Die mich ohne Grund befehden, sind stark;
viele hassen mich wegen nichts.
20 I miei nemici sono vivi e forti,
troppi mi odiano senza motivo,
21 Sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
sie sind mir Feind; denn ich trachte nach dem Guten.
21 mi pagano il bene col male,
mi accusano perché cerco il bene.

22 Herr, verlass mich nicht, bleib mir nicht fern, mein Gott!
22 Non abbandonarmi, Signore,
Dio mio, da me non stare lontano;
23 Eile mir zu Hilfe, Herr, du mein Heil!23 accorri in mio aiuto,
Signore, mia salvezza.