Psalmen 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA |
---|---|
1 [Von David.]Errege dich nicht über die Bösen, wegen der Übeltäter ereifere dich nicht! | 1 'Di Davide.' Alef. Non adirarti contro gli empi non invidiare i malfattori. |
2 Denn sie verwelken schnell wie das Gras, wie grünes Kraut verdorren sie. | 2 Come fieno presto appassiranno, cadranno come erba del prato. |
3 Vertrau auf den Herrn und tu das Gute, bleib wohnen im Land und bewahre Treue! | 3 Bet. Confida nel Signore e fa' il bene; abita la terra e vivi con fede. |
4 Freu dich innig am Herrn! Dann gibt er dir, was dein Herz begehrt. | 4 Cerca la gioia del Signore, esaudirà i desideri del tuo cuore. |
5 Befiehl dem Herrn deinen Weg und vertrau ihm; er wird es fügen. | 5 Ghimel. Manifesta al Signore la tua via, confida in lui: compirà la sua opera; |
6 Er bringt deine Gerechtigkeit heraus wie das Licht und dein Recht so hell wie den Mittag. | 6 farà brillare come luce la tua giustizia, come il meriggio il tuo diritto. |
7 Sei still vor dem Herrn und harre auf ihn! Erhitze dich nicht über den Mann, dem alles gelingt, den Mann, der auf Ränke sinnt. | 7 Dalet. Sta' in silenzio davanti al Signore e spera in lui; non irritarti per chi ha successo, per l'uomo che trama insidie. |
8 Steh ab vom Zorn und lass den Grimm; erhitze dich nicht, es führt nur zu Bösem. | 8 He. Desisti dall'ira e deponi lo sdegno, non irritarti: faresti del male, |
9 Denn die Bösen werden ausgetilgt; die aber auf den Herrn hoffen, werden das Land besitzen. | 9 poiché i malvagi saranno sterminati, ma chi spera nel Signore possederà la terra. |
10 Eine Weile noch und der Frevler ist nicht mehr da; schaust du nach seiner Wohnung - sie ist nicht mehr zu finden. | 10 Vau. Ancora un poco e l'empio scompare, cerchi il suo posto e più non lo trovi. |
11 Doch die Armen werden das Land bekommen, sie werden Glück in Fülle genießen. | 11 I miti invece possederanno la terra e godranno di una grande pace. |
12 Der Frevler sinnt auf Ränke gegen den Gerechten und knirscht gegen ihn mit den Zähnen. | 12 Zain. L'empio trama contro il giusto, contro di lui digrigna i denti. |
13 Der Herr verlacht ihn, denn er sieht, dass sein Tag kommt. | 13 Ma il Signore ride dell'empio, perché vede arrivare il suo giorno. |
14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen ihren Bogen; sie wollen den Schwachen und Armen fällen und alle hinschlachten, die den rechten Weg gehn. | 14 Het. Gli empi sfoderano la spada e tendono l'arco per abbattere il misero e l'indigente, per uccidere chi cammina sulla retta via. |
15 Ihr Schwert dringe in ihr eigenes Herz und ihre Bogen sollen zerbrechen. | 15 La loro spada raggiungerà il loro cuore e i loro archi si spezzeranno. |
16 Besser das wenige, das der Gerechte besitzt, als der Überfluss vieler Frevler. | 16 Tet. Il poco del giusto è cosa migliore dell'abbondanza degli empi; |
17 Denn die Arme der Frevler werden zerschmettert, doch die Gerechten stützt der Herr. | 17 perché le braccia degli empi saranno spezzate, ma il Signore è il sostegno dei giusti. |
18 Der Herr kennt die Tage der Bewährten, ihr Erbe hat ewig Bestand. | 18 Iod. Conosce il Signore la vita dei buoni, la loro eredità durerà per sempre. |
19 In bösen Zeiten werden sie nicht zuschanden, sie werden satt in den Tagen des Hungers. | 19 Non saranno confusi nel tempo della sventura e nei giorni della fame saranno saziati. |
20 Doch die Frevler gehen zugrunde, die Feinde des Herrn sind wie die Pracht der Auen: Sie schwinden dahin, wie Rauch schwinden sie hin. | 20 Caf. Poiché gli empi periranno, i nemici del Signore appassiranno come lo splendore dei prati, tutti come fumo svaniranno. |
21 Der Frevler muss borgen und kann nicht bezahlen, doch freigebig schenkt der Gerechte. | 21 Lamed. L'empio prende in prestito e non restituisce, ma il giusto ha compassione e dà in dono. |
22 Denn wen der Herr segnet, der wird das Land besitzen, aber wen er verflucht, der wird ausgetilgt. | 22 Chi è benedetto da Dio possederà la terra, ma chi è maledetto sarà sterminato. |
23 Der Herr festigt die Schritte des Mannes, er hat Gefallen an seinem Weg. | 23 Mem. Il Signore fa sicuri i passi dell'uomo e segue con amore il suo cammino. |
24 Auch wenn er strauchelt, stürzt er nicht hin; denn der Herr hält ihn fest an der Hand. | 24 Se cade, non rimane a terra, perché il Signore lo tiene per mano. |
25 Einst war ich jung, nun bin ich alt, nie sah ich einen Gerechten verlassen noch seine Kinder betteln um Brot. | 25 Nun. Sono stato fanciullo e ora sono vecchio, non ho mai visto il giusto abbandonato né i suoi figli mendicare il pane. |
26 Allzeit ist er mildtätig, gern leiht er aus, seine Kinder werden zum Segen. | 26 Egli ha sempre compassione e dà in prestito, per questo la sua stirpe è benedetta. |
27 Meide das Böse und tu das Gute, so bleibst du wohnen für immer. | 27 Samech. Sta' lontano dal male e fa' il bene, e avrai sempre una casa. |
28 Denn der Herr liebt das Recht und verlässt seine Frommen nicht. Doch das Geschlecht der Frevler wird ausgetilgt, sie werden für immer vernichtet. | 28 Perché il Signore ama la giustizia e non abbandona i suoi fedeli; Ain. gli empi saranno distrutti per sempre e la loro stirpe sarà sterminata. |
29 Die Gerechten werden das Land besitzen und darin wohnen für alle Zeiten. | 29 I giusti possederanno la terra e la abiteranno per sempre. |
30 Der Mund des Gerechten bewegt Worte der Weisheit und seine Zunge redet, was recht ist. | 30 Pe. La bocca del giusto proclama la sapienza, e la sua lingua esprime la giustizia; |
31 Er hat die Weisung seines Gottes im Herzen, seine Schritte wanken nicht. | 31 la legge del suo Dio è nel suo cuore, i suoi passi non vacilleranno. |
32 Der Frevler belauert den Gerechten und sucht ihn zu töten. | 32 L'empio spia il giusto e cerca di farlo morire. |
33 Der Herr überlässt ihn nicht seiner Hand, lässt nicht zu, dass man ihn vor Gericht verurteilt. | 33 Il Signore non lo abbandona alla sua mano, nel giudizio non lo lascia condannare. |
34 Hoffe auf den Herrn und bleib auf seinem Weg! Er wird dich erhöhen zum Erben des Landes; du wirst sehen, wie der Frevler vernichtet wird. | 34 Kof. Spera nel Signore e segui la sua via: ti esalterà e tu possederai la terra e vedrai lo sterminio degli empi. |
35 Ich sah einen Frevler, bereit zu Gewalttat; er reckte sich hoch wie eine grünende Zeder. | 35 Res. Ho visto l'empio trionfante ergersi come cedro rigoglioso; |
36 Wieder ging ich vorüber und er war nicht mehr da; ich suchte ihn, doch er war nicht zu finden. | 36 sono passato e più non c'era, l'ho cercato e più non si è trovato. |
37 Achte auf den Frommen und schau auf den Redlichen! Denn Zukunft hat der Mann des Friedens. | 37 Sin. Osserva il giusto e vedi l'uomo retto, l'uomo di pace avrà una discendenza. |
38 Die Sünder aber werden alle zusammen vernichtet; die Zukunft der Frevler ist Untergang. | 38 Ma tutti i peccatori saranno distrutti, la discendenza degli empi sarà sterminata. |
39 Die Rettung der Gerechten kommt vom Herrn, er ist ihre Zuflucht in Zeiten der Not. | 39 Tau. La salvezza dei giusti viene dal Signore, nel tempo dell'angoscia è loro difesa; |
40 Der Herr hilft ihnen und rettet sie, er rettet sie vor den Frevlern; er schenkt ihnen Heil, denn sie suchen Zuflucht bei ihm. | 40 il Signore viene in loro aiuto e li scampa, li libera dagli empi e dà loro salvezza, perché in lui si sono rifugiati. |