Psalmen 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA |
---|---|
1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König, und deinen Namen preisen immer und ewig; | 1 'Lodi. Di Davide.' Alef. O Dio, mio re, voglio esaltarti e benedire il tuo nome in eterno e per sempre. |
2 ich will dich preisen Tag für Tag und deinen Namen loben immer und ewig. | 2 Bet. Ti voglio benedire ogni giorno, lodare il tuo nome in eterno e per sempre. |
3 Groß ist der Herr und hoch zu loben, seine Größe ist unerforschlich. | 3 Ghimel. Grande è il Signore e degno di ogni lode, la sua grandezza non si può misurare. |
4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke und erzähle von deinen gewaltigen Taten. | 4 Dalet. Una generazione narra all'altra le tue opere, annunzia le tue meraviglie. |
5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden; ich will deine Wunder besingen. | 5 He. Proclamano lo splendore della tua gloria e raccontano i tuoi prodigi. |
6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten; ich will von deinen großen Taten berichten. | 6 Vau. Dicono la stupenda tua potenza e parlano della tua grandezza. |
7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln. | 7 Zain. Diffondono il ricordo della tua bontà immensa, acclamano la tua giustizia. |
8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Gnade. | 8 Het. Paziente e misericordioso è il Signore, lento all'ira e ricco di grazia. |
9 Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. | 9 Tet. Buono è il Signore verso tutti, la sua tenerezza si espande su tutte le creature. |
10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke und deine Frommen dich preisen. | 10 Iod. Ti lodino, Signore, tutte le tue opere e ti benedicano i tuoi fedeli. |
11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden, sollen sprechen von deiner Macht, | 11 Caf. Dicano la gloria del tuo regno e parlino della tua potenza, |
12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden und den herrlichen Glanz deines Königtums. | 12 Lamed. per manifestare agli uomini i tuoi prodigi e la splendida gloria del tuo regno. |
13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten, deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten, voll Huld in all seinen Taten] | 13 Mem. Il tuo regno è regno di tutti i secoli, il tuo dominio si estende ad ogni generazione. |
14 Der Herr stützt alle, die fallen, und richtet alle Gebeugten auf. | 14 Samech. Il Signore sostiene quelli che vacillano e rialza chiunque è caduto. |
15 Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. | 15 Ain. Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi loro il cibo a suo tempo. |
16 Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen. | 16 Pe. Tu apri la tua mano e sazi la fame di ogni vivente. |
17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut, voll Huld in all seinen Werken. | 17 Sade. Giusto è il Signore in tutte le sue vie, santo in tutte le sue opere. |
18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe, allen, die zu ihm aufrichtig rufen. | 18 Kof. Il Signore è vicino a quanti lo invocano, a quanti lo cercano con cuore sincero. |
19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er, er hört ihr Schreien und rettet sie. | 19 Res. Appaga il desiderio di quelli che lo temono, ascolta il loro grido e li salva. |
20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr, doch alle Frevler vernichtet er. | 20 Sin. Il Signore protegge quanti lo amano, ma disperde tutti gli empi. |
21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn. Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig! | 21 Tau. Canti la mia bocca la lode del Signore e ogni vivente benedica il suo nome santo, in eterno e sempre. |