SCRUTATIO

Domenica, 24 maggio 2026 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Псалтирь 88


font
Библия Синодальный переводSAGRADA BIBLIA
1 (87-1) ^^Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.^^ (87-2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 (87-3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 (87-4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 (87-5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 (87-6) между мертвыми брошенный, --как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 (87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 (87-8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 (87-10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 (87-11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 (87-12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя--в месте тления?11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 (87-13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения--правду Твою?12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 (87-14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 (87-15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 (87-16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 (87-17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 (87-18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 (87-19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...