1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo. | 1 Figli, obbedite ai vostri genitori nel Signore, perché questo è giusto. |
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe, | 2 'Onora tuo padre e tua madre': è questo il primo comandamento associato a una promessa: |
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}. | 3 'perché tu sia felice e goda di una vita lunga sopra la terra'. |
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor. | 4 E voi, padri, non inasprite i vostri figli, ma allevateli nell'educazione e nella disciplina del Signore.
|
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo, | 5 Schiavi, obbedite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, con semplicità di spirito, come a Cristo, |
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus. | 6 e non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, compiendo la volontà di Dio di cuore, |
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens. | 7 prestando servizio di buona voglia come al Signore e non come a uomini. |
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre. | 8 Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo sia libero, riceverà dal Signore secondo quello che avrà fatto di bene.
|
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas. | 9 Anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso di loro, mettendo da parte le minacce, sapendo che per loro come per voi c'è un solo Signore nel cielo, e che non v'è preferenza di persone presso di lui.
|
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder. | 10 Per il resto, attingete forza nel Signore e nel vigore della sua potenza. |
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio. | 11 Rivestitevi dell'armatura di Dio, per poter resistere alle insidie del diavolo. |
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares. | 12 La nostra battaglia infatti non è contro creature fatte di sangue e di carne, ma contro i Principati e le Potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebra, contro gli spiriti del male che abitano nelle regioni celesti.
|
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever. | 13 Prendete perciò l'armatura di Dio, perché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver superato tutte le prove. |
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça, | 14 State dunque ben fermi, 'cinti i fianchi con la verità, rivestiti con la corazza della giustizia', |
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz. | 15 e avendo come calzatura 'ai piedi lo zelo per propagare il vangelo della pace'. |
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno. | 16 Tenete sempre in mano lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno; |
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus. | 17 prendete anche 'l'elmo della salvezza' e 'la spada dello Spirito', cioè la 'parola di Dio'. |
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos. | 18 Pregate inoltre incessantemente con ogni sorta di preghiere e di suppliche nello Spirito, vigilando a questo scopo con ogni perseveranza e pregando per tutti i santi, |
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho, | 19 e anche per me, perché quando apro la bocca mi sia data una parola franca, per far conoscere il mistero del vangelo, |
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever! | 20 del quale sono ambasciatore in catene, e io possa annunziarlo con franchezza come è mio dovere.
|
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo. | 21 Desidero che anche voi sappiate come sto e ciò che faccio; di tutto vi informerà Tìchico, fratello carissimo e fedele ministro nel Signore. |
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações. | 22 Ve lo mando proprio allo scopo di farvi conoscere mie notizie e per confortare i vostri cuori.
|
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo. | 23 Pace ai fratelli, e carità e fede da parte di Dio Padre e del Signore Gesù Cristo. |
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno. | 24 La grazia sia con tutti quelli che amano il Signore nostro Gesù Cristo, con amore incorruttibile. |