Mark 4
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Again he began to teach them by the lakeside, but such a huge crowd gathered round him that he gotinto a boat on the water and sat there. The whole crowd were at the lakeside on land. | 1 И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря. |
| 2 He taught them many things in parables, and in the course of his teaching he said to them, | 2 И учил их притчами много, и в учении Своем говорил им: |
| 3 'Listen! Imagine a sower going out to sow. | 3 слушайте: вот, вышел сеятель сеять; |
| 4 Now it happened that, as he sowed, some of the seed fell on the edge of the path, and the birds cameand ate it up. | 4 и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то. |
| 5 Some seed fell on rocky ground where it found little soil and at once sprang up, because there was nodepth of earth; | 5 Иное упало на каменистое [место], где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока; |
| 6 and when the sun came up it was scorched and, not having any roots, it withered away. | 6 когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло. |
| 7 Some seed fell into thorns, and the thorns grew up and choked it, and it produced no crop. | 7 Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило [семя], и оно не дало плода. |
| 8 And some seeds fell into rich soil, grew tal and strong, and produced a good crop; the yield was thirty,sixty, even a hundredfold.' | 8 И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошел и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто. |
| 9 And he said, 'Anyone who has ears for listening should listen!' | 9 И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 10 When he was alone, the Twelve, together with the others who formed his company, asked what theparables meant. | 10 Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче. |
| 11 He told them, 'To you is granted the secret of the kingdom of God, but to those who are outsideeverything comes in parables, | 11 И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним все бывает в притчах; |
| 12 so that they may look and look, but never perceive; listen and listen, but never understand; to avoidchanging their ways and being healed.' | 12 так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи. |
| 13 He said to them, 'Do you not understand this parable? Then how will you understand any of theparables? | 13 И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи? |
| 14 What the sower is sowing is the word. | 14 Сеятель слово сеет. |
| 15 Those on the edge of the path where the word is sown are people who have no sooner heard it thanSatan at once comes and carries away the word that was sown in them. | 15 [Посеянное] при дороге означает тех, в которых сеется слово, но [к которым], когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их. |
| 16 Similarly, those who are sown on patches of rock are people who, when first they hear the word,welcome it at once with joy. | 16 Подобным образом и посеянное на каменистом [месте] означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его, |
| 17 But they have no root deep down and do not last; should some trial come, or some persecution onaccount of the word, at once they fal away. | 17 но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются. |
| 18 Then there are others who are sown in thorns. These have heard the word, | 18 Посеянное в тернии означает слышащих слово, |
| 19 but the worries of the world, the lure of riches and al the other passions come in to choke the word,and so it produces nothing. | 19 но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода. |
| 20 And there are those who have been sown in rich soil; they hear the word and accept it and yield aharvest, thirty and sixty and a hundredfold.' | 20 А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат. |
| 21 He also said to them, 'Is a lamp brought in to be put under a tub or under the bed? Surely to be put onthe lamp-stand? | 21 И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить ее под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить ее на подсвечнике? |
| 22 For there is nothing hidden, but it must be disclosed, nothing kept secret except to be brought to light. | 22 Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу. |
| 23 Anyone who has ears for listening should listen!' | 23 Если кто имеет уши слышать, да слышит! |
| 24 He also said to them, 'Take notice of what you are hearing. The standard you use wil be used for you-- and you wil receive more besides; | 24 И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим. |
| 25 anyone who has, will be given more; anyone who has not, wil be deprived even of what he has.' | 25 Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет. |
| 26 He also said, 'This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the land. | 26 И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю, |
| 27 Night and day, while he sleeps, when he is awake, the seed is sprouting and growing; how, he doesnot know. | 27 и спит, и встает ночью и днем; и как семя всходит и растет, не знает он, |
| 28 Of its own accord the land produces first the shoot, then the ear, then the full grain in the ear. | 28 ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе. |
| 29 And when the crop is ready, at once he starts to reap because the harvest has come.' | 29 Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва. |
| 30 He also said, 'What can we say that the kingdom is like? What parable can we find for it? | 30 И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его? |
| 31 It is like a mustard seed which, at the time of its sowing, is the smal est of al the seeds on earth. | 31 Оно--как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле; |
| 32 Yet once it is sown it grows into the biggest shrub of them al and puts out big branches so that thebirds of the air can shelter in its shade.' | 32 а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные. |
| 33 Using many parables like these, he spoke the word to them, so far as they were capable ofunderstanding it. | 33 И таковыми многими притчами проповедывал им слово, сколько они могли слышать. |
| 34 He would not speak to them except in parables, but he explained everything to his disciples when theywere by themselves. | 34 Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все. |
| 35 With the coming of evening that same day, he said to them, 'Let us cross over to the other side.' | 35 Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону. |
| 36 And leaving the crowd behind they took him, just as he was, in the boat; and there were other boatswith him. | 36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки. |
| 37 Then it began to blow a great gale and the waves were breaking into the boat so that it was almostswamped. | 37 И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою]. |
| 38 But he was in the stern, his head on the cushion, asleep. | 38 А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем? |
| 39 They woke him and said to him, 'Master, do you not care? We are lost!' And he woke up and rebukedthe wind and said to the sea, 'Quiet now! Be calm!' And the wind dropped, and there followed a great calm. | 39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина. |
| 40 Then he said to them, 'Why are you so frightened? Have you stil no faith?' | 40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры? |
| 41 They were overcome with awe and said to one another, 'Who can this be? Even the wind and the seaobey him.' | 41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? |