SCRUTATIO

Domenica, 24 maggio 2026 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Księga Liczb 7


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 1974
1 Gdy ukończył Mojżesz budowę przybytku, namaścił go i poświęcił wraz ze wszystkimi sprzętami; podobnie i ołtarz razem ze wszystkimi sprzętami do niego należącymi namaścił i poświęcił.1 Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 Wtedy książęta Izraela, głowy poszczególnych rodów, książęta pokoleń i przewodniczący w spisie przynieśli swoje dary.2 i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 Przyprowadzili oni dla Pana: sześć krytych wozów i dwanaście wołów; przypadał więc jeden wóz od dwóch książąt i po jednym wole od każdego. Przyprowadzili to przed przybytek.3 e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 Wówczas rzekł Pan do Mojżesza:4 Il Signore disse a Mosè:
5 Weź to od nich i niech będzie przeznaczone do użytku w Namiocie Spotkania. Podziel je pomiędzy lewitów odpowiednio do ich służby.5 "Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio".
6 Wziął więc Mojżesz wozy i woły i oddał je lewitom.6 Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 Odpowiednio do ich służby dał Gerszonitom dwa wozy i cztery woły.7 Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 Osiem wołów i cztery wozy dał Merarytom, odpowiednio do ich służby, [jaką mieli pełnić] pod kierunkiem Itamara, syna kapłana Aarona.8 diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 Kehatytom nic nie dał, gdyż oni mieli powierzoną troskę o rzeczy najświętsze, które mieli nosić na ramionach.9 ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 W dniu poświęcenia ołtarza przynieśli książęta swoje dary. Gdy je przynieśli przed ołtarz,10 I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 rzekł Pan do Mojżesza: Niech każdego dnia jeden z książąt przyniesie swój dar ofiarny na poświęcenie ołtarza.11 i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 Tym, który pierwszego dnia przyniósł dar ofiarny, był Nachszon, syn Amminadaba z pokolenia Judy.12 Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów oraz czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,13 la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,14 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 młody cielec, baran i roczne jagnię na ofiarę całopalną,15 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 kozioł na ofiarę przebłagalną,16 un capro per il sacrificio espiatorio
17 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Nachszona, syna Amminadaba.17 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 Drugiego dnia przyniósł dar ofiarny Netaneel, syn Suara, książę Issacharytów.18 Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,19 Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem;20 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,21 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 kozioł na ofiarę przebłagalną,22 un capro per il sacrificio espiatorio
23 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów i pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Netaneela, syna Suara.23 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 Trzeciego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Zabulonitów, Eliab, syn Chelona.24 Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,25 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,26 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,27 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 kozioł na ofiarę przebłagalną,28 un capro per il sacrificio espiatorio
29 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliaba, syna Chelona.29 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 Czwartego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Rubenitów, Elisur, syn Szedeura.30 Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,31 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,32 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,33 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 kozioł na ofiarę przebłagalną,34 un capro per il sacrificio espiatorio
35 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Elisura, syna Szedeura.35 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 Piątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Symeonitów, Szelumiel, syn Suriszaddaja.36 Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,37 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,38 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,39 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 kozioł na ofiarę przebłagalną,40 un capro per il sacrificio espiatorio
41 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Szelumiela, syna Suriszaddaja.41 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 Szóstego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Gadytów, Eliasaf, syn Deuela.42 Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,43 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,44 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,45 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 kozioł na ofiarę przebłagalną,46 un capro per il sacrificio espiatorio
47 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliasafa, syna Deuela.47 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 Siódmego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Efraimitów, Eliszama, syn Ammihuda.48 Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,49 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,50 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,51 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 kozioł na ofiarę przebłagalną,52 un capro per il sacrificio espiatorio
53 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Eliszamy, syna Ammihuda.53 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 ósmego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Manassytów, Gamliel, syn Pedahsura.54 L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,55 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,56 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,57 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 kozioł na ofiarę przebłagalną,58 un capro per il sacrificio espiatorio
59 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Gamliela, syna Pedahsura.59 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 Dziewiątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Beniaminitów, Abidan, syn Gideoniego.60 Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,61 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,62 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,63 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 kozioł na ofiarę przebłagalną,64 un capro per il sacrificio espiatorio
65 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Abidana, syna Gideoniego.65 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 Dziesiątego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Danitów, Achiezer, syn Ammiszaddaja.66 Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,67 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,68 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,69 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 kozioł na ofiarę przebłagalną,70 un capro per il sacrificio espiatorio
71 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Achiezera, syna Ammiszaddaja.71 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 Jedenastego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Aserytów, Pagiel, syn Okrana.72 L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,73 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,74 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,75 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 kozioł na ofiarę przebłagalną,76 un capro per il sacrificio espiatorio
77 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Pagiela, syna Okrana.77 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 Dwunastego dnia "przyniósł dar ofiarny" książę Neftalitów, Achira, syn Enana.78 Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 Jego dar ofiarny stanowiły: misa srebrna wagi stu trzydziestu syklów, czara srebrna wagi siedemdziesięciu syklów - według wagi przybytku - obydwie napełnione najczystszą mąką zaprawioną oliwą na ofiarę pokarmową,79 La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 czasza złota wagi dziesięciu syklów, napełniona kadzidłem,80 una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 młody cielec, baran i jednoroczne jagnię na ofiarę całopalną,81 un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 kozioł na ofiarę przebłagalną,82 un capro per il sacrificio espiatorio
83 wreszcie dwa woły, pięć baranów, pięć kozłów, pięć jednorocznych owieczek na ofiarę biesiadną. To był dar ofiarny Achiry, syna Enana.83 e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 [Dary na] poświęcenia ołtarza, [które przynieśli] książęta izraelscy w dniu jego namaszczenia, były następujące: dwanaście mis srebrnych, dwanaście czar srebrnych i dwanaście czasz złotych.84 Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 Każda misa ważyła sto trzydzieści [syklów] srebra, a każda czara siedemdziesiąt. Ogólny ciężar naczyń srebrnych wynosił dwa tysiące czterysta syklów srebra - według wagi przybytku.85 ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 Czasz złotych, wypełnionych kadzidłem, było dwanaście; każda czasza ważyła dziesięć syklów według wagi przybytku. Ogólny ciężar złota czasz wynosił sto dwadzieścia syklów.86 dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 Ogólna liczba bydła przeznaczonego na ofiarę całopalną wynosiła: dwanaście cielców, dwanaście baranów, dwanaście jednorocznych jagniąt, z dodaniem przynależnych ofiar z pokarmów, i dwanaście kozłów na ofiarę przebłagalną.87 Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 Ogólna liczba bydła przeznaczonego na ofiarę biesiadną wynosiła: dwadzieścia cztery woły, sześćdziesiąt baranów, sześćdziesiąt kozłów i sześćdziesiąt jednorocznych owieczek. To były [dary ofiarne na] poświęcenia ołtarza, gdy został namaszczony.88 Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 Gdy Mojżesz wchodził do Namiotu Spotkania, by rozmawiać z Nim, słyszał mówiący do niego głos znad przebłagalni, która była nad Arką Świadectwa pomiędzy dwoma cherubami. Tak mówił do niego.89 Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.