| 1 Yahvé parla à Moïse et lui dit: | 1 Svetišta Reče Jahve Mojsiju: |
| 2 "Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la Tente du Rendez-vous, | 2 »Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka. |
| 3 tu y placeras l'arche du Témoignage et tu voileras l'arche avec le rideau. | 3 Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom. |
| 4 Tu apporteras la table et tu disposeras sa garniture. Tu apporteras le candélabre et tu monteras seslampes. | 4 Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi. |
| 5 Tu mettras l'autel d'or des parfums devant l'arche du Témoignage, et tu placeras le voile à l'entrée dela Demeure. | 5 A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište. |
| 6 Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous. | 6 Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka. |
| 7 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel, et tu y mettras de l'eau. | 7 Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode. |
| 8 Tu placeras le parvis tout autour et tu mettras le voile à la porte du parvis. | 8 Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom. |
| 9 Tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui est dedans; tu la consacreras,elle et tous ses accessoires, et elle sera éminemment sainte. | 9 Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati. |
| 10 Tu oindras l'autel des holocaustes et tous ses accessoires, tu consacreras l'autel, et l'autel seraéminemment saint. | 10 Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati. |
| 11 Tu oindras le bassin et son socle et tu le consacreras. | 11 Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga! |
| 12 Puis tu feras approcher Aaron et ses fils de l'entrée de la Tente du Rendez-vous, tu les laveras avecde l'eau, | 12 Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom. |
| 13 et tu revêtiras Aaron de ses vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras pour qu'il exerce monsacerdoce. | 13 Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik. |
| 14 Ses fils, tu les feras approcher, tu les revêtiras de tuniques, | 14 Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje |
| 15 et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils exercent mon sacerdoce. Cela se ferapour que leur onction leur confère un sacerdoce éternel, dans leurs générations." | 15 i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje.« |
| 16 Moïse le fit. Il fit tout comme Yahvé l'avait ordonné. | 16 Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio. |
| 17 Le premier jour du premier mois de la seconde année, on dressa la Demeure. | 17 Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bî podignuto. |
| 18 Moïse dressa la Demeure; il mit ses socles, plaça ses cadres, mit ses traverses et dressa sescolonnes. | 18 Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove. |
| 19 Il étendit la tente pour la Demeure et plaça dessus la couverture de la tente, comme Yahvé l'avaitordonné à Moïse. | 19 Zatim raspne šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio. |
| 20 Il prit le Témoignage, le mit dans l'arche, plaça les barres sur l'arche et mit le propitiatoire surl'arche. | 20 Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg. |
| 21 Il introduisit l'arche dans la Demeure et plaça le rideau du voile; il voila ainsi l'arche duTémoignage, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. | 21 Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju. |
| 22 Il mit la table dans la Tente du Rendez-vous, sur le côté de la Demeure, au nord, à l'extrémité duvoile, | 22 Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese. |
| 23 et il disposa avec ordre le pain devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. | 23 Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju. |
| 24 Il plaça le candélabre dans la Tente du Rendez-vous, en face de la table, sur le côté de la Demeure,au sud, | 24 Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta. |
| 25 et monta les lampes devant Yahvé, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. | 25 I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju. |
| 26 Il plaça l'autel d'or dans la Tente du Rendez-vous, devant le voile, | 26 Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu. |
| 27 et fit fumer dessus l'encens aromatique, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. | 27 Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju. |
| 28 Puis il plaça le voile à l'entrée de la Demeure. | 28 Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište. |
| 29 L'autel des holocaustes, il le plaça à l'entrée de la Demeure, de la Tente du Rendez-vous, et offritdessus l'holocauste et l'oblation, comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. | 29 Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju. |
| 30 Il plaça le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l'autel et il y mit, pour les ablutions, de l'eau | 30 Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje. |
| 31 avec laquelle Moïse, Aaron et ses fils se lavaient les mains et les pieds. | 31 Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge. |
| 32 Quand ils entraient dans la Tente du Rendez-vous ou qu'ils s'approchaient de l'autel, ils se lavaient,comme Yahvé l'avait ordonné à Moïse. | 32 A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju. |
| 33 Il dressa le parvis autour de la Demeure et de l'autel, et il mit le voile à la porte du parvis. AinsiMoïse termina les travaux. | 33 Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao. |
| 34 La nuée couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de Yahvé emplit la Demeure. | 34 Izraela A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište. |
| 35 Moïse ne put entrer dans la Tente du Rendez-vous, car la nuée demeurait sur elle, et la gloire deYahvé emplissait la Demeure. | 35 Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište. |
| 36 A toutes leurs étapes, lorsque la nuée s'élevait au-dessus de la Demeure, les Israélites se mettaienten marche. | 36 Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli; |
| 37 Si la nuée ne s'élevait pas, ils ne se mettaient pas en marche jusqu'au jour où elle s'élevait. | 37 ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao. |
| 38 Car, le jour, la nuée de Yahvé était sur la Demeure et, la nuit, il y avait dedans un feu, aux yeux detoute la maison d'Israël, à toutes leurs étapes. | 38 Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu. |