Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Deuteronomium 14


font
VULGATABIBBIA
1 Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo :1 Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.
2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
3 Ne comedatis quæ immunda sunt.3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.
4 Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram,4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.
6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.
7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum : hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.7 Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;
8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.8 anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite :9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;
10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
11 Omnes aves mundas comedite.11 Potrete mangiare qualunque uccello mondo;
12 Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,12 ecco quelli che non dovete mangiare:
13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum :13 l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,
14 et omne corvini generis,14 ogni specie di corvo,
15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum :15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,
16 herodium ac cygnum, et ibin,16 il gufo, l'ibis, il cigno,
17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,17 il pellicano, la fòlaga, l'alcione,
18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem.18 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.
19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.19 Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.
20 Omne quod mundum est, comedite.20 Potrete mangiare ogni uccello mondo.
21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio.
Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.
23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.23 Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.
24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,
25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus :25 allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,
26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua :26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.
27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.27 Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;
29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.29 il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.