Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 5


font
VULGATABIBBIA
1 Noli attendere ad possessiones iniquas,
et ne dixeris : Est mihi sufficiens vita :
nihil enim proderit in tempore vindictæ et obductionis.
1 Non confidare nelle tue ricchezze
e non dire: "Questo mi basta".
2 Ne sequaris in fortitudine tua concupiscentiam cordis tui,
2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza,
assecondando le passioni del tuo cuore.
3 et ne dixeris : Quomodo potui ?
aut, Quis me subjiciet propter facta mea ?
Deus enim vindicans vindicabit.
3 Non dire: "Chi mi dominerà?",
perché il Signore senza dubbio farà giustizia.
4 Ne dixeris : Peccavi : et quid mihi accidit triste ?
Altissimus enim est patiens redditor.
4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?",
perché il Signore è paziente.
5 De propitiatio peccato noli esse sine metu,
neque adjicias peccatum super peccatum.
5 Non esser troppo sicuro del perdono
tanto da aggiungere peccato a peccato.
6 Et ne dicas : Miseratio Domini magna est,
multitudinis peccatorum meorum miserebitur :
6 Non dire: "La sua misericordia è grande;
mi perdonerà i molti peccati",
perché presso di lui ci sono misericordia e ira,
il suo sdegno si riverserà sui peccatori.
7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant,
et in peccatores respicit ira illius.
7 Non aspettare a convertirti al Signore
e non rimandare di giorno in giorno,
poiché improvvisa scoppierà l'ira del Signore
e al tempo del castigo sarai annientato.
8 Non tardes converti ad Dominum,
et ne differas de die in diem :
8 Non confidare in ricchezze ingiuste,
perché non ti gioveranno nel giorno della sventura.

9 subito enim veniet ira illius,
et in tempore vindictæ disperdet te.
9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento
e non camminare su qualsiasi sentiero.
10 Noli anxius esse in divitiis injustis :
non enim proderunt tibi in die obductionis et vindictæ.
10 Sii costante nel tuo sentimento,
e unica sia la tua parola.
11 Non ventiles te in omnem ventum,
et non eas in omnem viam :
sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua.
11 Sii pronto nell'ascoltare,
lento nel proferire una risposta.
12 Esto firmus in via Domini,
et in veritate sensus tui et scientia :
et prosequatur te verbum pacis et justitiæ.
12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo;
altrimenti mettiti la mano sulla bocca.
13 Esto mansuetus ad audiendum verbum, ut intelligas,
et cum sapientia proferas responsum verum.
13 Nel parlare ci può essere onore o disonore;
la lingua dell'uomo è la sua rovina.
14 Si est tibi intellectus, responde proximo :
sin autem, sit manus tua super os tuum,
ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
14 Non meritare il titolo di calunniatore
e non tendere insidie con la lingua,
poiché la vergogna è per il ladro
e una condanna severa per l'uomo falso.
15 Honor et gloria in sermone sensati :
lingua vero imprudentis subversio est ipsius.
15 Non far male né molto né poco,
e da amico non divenire nemico,
16 Non appelleris susurro,
et lingua tua ne capiaris et confundaris :
17 super furem enim est confusio et p?nitentia,
et denotatio pessima super bilinguem :
susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.
18 Justifica pusillum
et magnum similiter.