Scrutatio

Martedi, 16 aprile 2024 - Santa Bernadette Soubirous ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 39


font
VULGATABIBBIA
1 Sapientiam omnium antiquorum exquiret sapiens,
et in prophetis vacabit.
1 Differente è il caso di chi si applica
e medita la legge dell'Altissimo.
Egli indaga la sapienza di tutti gli antichi,
si dedica allo studio delle profezie.
2 Narrationem virorum nominatorum conservabit,
et in versutias parabolarum simul introibit.
2 Conserva i detti degli uomini famosi,
penetra le sottigliezze delle parabole,
3 Occulta proverbiorum exquiret,
et in absconditis parabolarum conversabitur.
3 indaga il senso recondito dei proverbi
e s'occupa degli enigmi delle parabole.
4 In medio magnatorum ministrabit,
et in conspectu præsidis apparebit.
4 Svolge il suo compito fra i grandi,
è presente alle riunioni dei capi,
viaggia fra genti straniere,
investigando il bene e il male in mezzo agli uomini.
5 In terram alienigenarum gentium pertransiet :
bona enim et mala in hominibus tentabit.
5 Di buon mattino rivolge il cuore
al Signore, che lo ha creato, prega davanti all'Altissimo,
apre la bocca alla preghiera, implora per i suoi peccati.
6 Cor suum tradet ad vigilandum diluculo ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
6 Se questa è la volontà del Signore grande,
egli sarà ricolmato di spirito di intelligenza,
come pioggia effonderà parole di sapienza,
nella preghiera renderà lode al Signore.
7 Aperiet os suum in oratione,
et pro delictis suis deprecabitur.
7 Egli dirigerà il suo consiglio e la sua scienza,
mediterà sui misteri di Dio.
8 Si enim Dominus magnus voluerit,
spiritu intelligentiæ replebit illum :
8 Farà brillare la dottrina del suo insegnamento,
si vanterà della legge dell'alleanza del Signore.
9 et ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiæ suæ,
et in oratione confitebitur Domino :
9 Molti loderanno la sua intelligenza,
egli non sarà mai dimenticato,
non scomparirà il suo ricordo,
il suo nome vivrà di generazione in generazione.
10 et ipse diriget consilium ejus, et disciplinam,
et in absconditis suis consiliabitur.
10 I popoli parleranno della sua sapienza,
l'assemblea proclamerà le sue lodi.
11 Ipse palam faciet disciplinam doctrinæ suæ,
et in lege testamenti Domini gloriabitur.
11 Finché vive, lascerà un nome più noto di mille,
quando muore, avrà già fatto abbastanza per sé.

12 Collaudabunt multi sapientiam ejus,
et usque in sæculum non delebitur.
12 Esporrò ancora le mie riflessioni,
ne sono pieno come la luna a metà mese.
13 Non recedet memoria ejus,
et nomen ejus requiretur a generatione in generationem.
13 Ascoltatemi, figli santi, e crescete
come una pianta di rose su un torrente.
14 Sapientiam ejus enarrabunt gentes,
et laudem ejus enuntiabit ecclesia.
14 Come incenso spandete un buon profumo,
fate fiorire fiori come il giglio,
spargete profumo e intonate un canto di lode;
benedite il Signore per tutte le opere sue.
15 Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille :
et si requieverit, proderit illi.
15 Magnificate il suo nome;
proclamate le sue lodi
con i vostri canti e le vostre cetre;
così direte nella vostra lode:
16 Adhuc consiliabor ut enarrem :
ut furore enim repletus sum.
16 "Quanto sono magnifiche tutte le opere del Signore!
Ogni sua disposizione avrà luogo a suo tempo!".
Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?".
Tutte le cose saranno indagate a suo tempo.
17 In voce dicit : Obaudite me, divini fructus,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum fructificate.
17 Alla sua parola l'acqua si ferma come un cumulo,
a un suo detto si aprono i serbatoi delle acque.
18 Quasi Libanus odorem suavitatis habete.
18 A un suo comando si realizza quanto egli vuole;
nessuno può ostacolare il suo aiuto.
19 Florete flores quasi lilium :
et date odorem, et frondete in gratiam :
et collaudate canticum, et benedicite Dominum in operibus suis.
19 Ogni azione umana è davanti a lui,
non è possibile nascondersi ai suoi occhi.
20 Date nomini ejus magnificentiam,
et confitemini illi in voce labiorum vestrorum,
et in canticis labiorum, et citharis :
et sic dicetis in confessione :
20 Il suo sguardo passa da un'eternità all'altra,
nulla è straordinario davanti a lui.
21 Opera Domini universa bona valde.
21 Non c'è da dire: "Che è questo? Perché quello?"
poiché tutte le cose sono state create per un fine.
22 In verbo ejus stetit aqua sicut congeries :
et in sermone oris illius sicut exceptoria aquarum :
22 La sua benedizione si diffonde come un fiume
e irriga come un'inondazione la terra.
23 quoniam in præcepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salute ipsius.
23 Così le genti sperimenteranno la sua ira,
come trasformò le acque in deserto salato.
24 Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis ejus.
24 Le sue vie sono diritte per i santi,
ma per gli empi piene di inciampi.
25 A sæculo usque in sæculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu ejus.
25 I beni per i buoni furon creati sin da principio,
ma anche i mali per i peccatori.
26 Non est dicere : Quid est hoc, aut quid est istud ?
omnia enim in tempore suo quærentur.
26 Le cose di prima necessità per la vita dell'uomo sono:
acqua, fuoco, ferro, sale,
farina di frumento, latte, miele,
succo di uva, olio e vestito.
27 Benedictio illius quasi fluvius inundavit.
27 Tutte queste cose per i pii sono beni,
ma per i peccatori diventano mali.
28 Quomodo cataclysmus aridam inebriavit,
sic ira ipsius gentes quæ non exquisierunt eum hæreditabit.
28 Ci sono venti creati per castigo,
e nella loro furia rafforzano i loro flagelli;
quando verrà la fine, scateneranno violenza,
e placheranno lo sdegno del loro creatore.
29 Quomodo convertit aquas in siccitatem, et siccata est terra,
et viæ illius viis illorum directæ sunt,
sic peccatoribus offensiones in ira ejus.
29 Fuoco, grandine, fame e morte
son tutte cose create per il castigo.
30 Bona bonis creata sunt ab initio :
sic nequissimis bona et mala.
30 Denti delle fiere, scorpioni e vipere,
e spade vendicatrici sono per la rovina degli empi.
31 Initium necessariæ rei vitæ hominum, aqua, ignis, et ferrum,
sal, lac, et panis similagineus, et mel,
et botrus uvæ, et oleum, et vestimentum.
31 Esulteranno al comando divino;
sono pronte sulla terra per tutti i bisogni.
A tempo opportuno non trasgrediranno la parola.
32 Hæc omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
32 Per questo ero convinto fin dal principio,
vi ho riflettuto e l'ho messo per iscritto:
33 Sunt spiritus qui ad vindictam creati sunt,
et in furore suo confirmaverunt tormenta sua.
33 "Tutte le opere del Signore sono buone;
egli provvederà tutto a suo tempo".
34 In tempore consummationis effundent virtutem,
et furorem ejus qui fecit illos placabunt.
34 Non c'è da dire: "Questo è peggiore di quello",
a suo tempo ogni cosa sarà riconosciuta buona.
35 Ignis, grando, fames, et mors,
omnia hæc ad vindictam creata sunt :
35 Ora cantate inni con tutto il cuore e con la bocca
e benedite il nome del Signore.
36 bestiarum dentes, et scorpii, et serpentes,
et rhomphæa vindicans in exterminium impios.
37 In mandatis ejus epulabuntur :
et super terram in necessitatem præparabuntur,
et in temporibus suis non præterient verbum.
38 Propterea ab initio confirmatus sum, et consiliatus sum,
et cogitavi, et scripta dimisi.
39 Omnia opera Domini bona,
et omne opus hora sua subministrabit.
40 Non est dicere : Hoc illo nequius est :
omnia enim in tempore suo comprobabuntur.
41 Et nunc in omni corde et ore collaudate,
et benedicite nomen Domini.