1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel | 1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti |
2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: “ Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ”. | 2 e dissero loro a Silo, nel paese di Canaan: "Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare con i loro pascoli per il nostro bestiame". |
3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
| 3 Gli Israeliti diedero ai leviti, sorteggiandole dal loro possesso, le seguenti città con i loro pascoli, secondo il comando del Signore. |
4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim. | 4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Keatiti; fra i leviti, i figli del sacerdote Aronne ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. |
5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem. | 5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manàsse. |
6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim. | 6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d'Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manàsse in Basan. |
7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. | 7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon. |
8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
| 8 Gli Israeliti diedero dunque a sorte queste città con i loro pascoli ai leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
|
9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina, | 9 Diedero, cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone le città qui nominate. |
10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C: | 10 Esse toccarono ai figli d'Aronne tra le famiglie dei Keatiti, figli di Levi, perché il primo sorteggio fu per loro. |
11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum. | 11 Furono dunque date loro Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt'intorno; |
12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum. | 12 ma diedero i campi di questa città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Iefunne. |
13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis | 13 Diedero ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di rifugio per l'omicida, con i suoi pascoli; poi Libna e i suoi pascoli, |
14 et Iether et Esthemo | 14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli, |
15 et Helon et Dabir | 15 Debir e i suoi pascoli, Colon e i suoi pascoli, |
16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus. | 16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù. |
17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa | 17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Ghega e i suoi pascoli, |
18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor.
| 18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
|
19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis.
| 19 Totale delle città dei sacerdoti figli d'Aronne: tredici città e i loro pascoli.
|
20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio: | 20 Alle famiglie dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Efraim. |
21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer | 21 Fu loro data, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli, |
22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor. | 22 Chibsaim e i suoi pascoli, Bet-Coron e i suoi pascoli: quattro città. |
23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon | 23 Della tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli, Ghibbeton e i suoi pascoli, |
24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor. | 24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città. |
25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae. | 25 Di metà della tribù di Manàsse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città. |
26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
| 26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
|
27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas. | 27 Ai figli di Gherson, che erano tra le famiglie dei leviti, furono date: di metà della tribù di Manàsse, come città di rifugio per l'omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astarot con i suoi pascoli: due città; |
28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth | 28 della tribù d'Issacar, Kision e i suoi pascoli, Daberat e i suoi pascoli, |
29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor. | 29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città; |
30 De tribu autem Aser Masal et Abdon | 30 della tribù di Aser, Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli; |
31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor. | 31 Elkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città; |
32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres. | 32 della tribù di Nèftali, come città di rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Ammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città. |
33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis.
| 33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro pascoli.
|
34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha | 34 Alle famiglie dei figli di Merari, cioè al resto dei leviti, furono date: della tribù di Zàbulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli, |
35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis. | 35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città; |
36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa | 36 della tribù di Ruben, come città di rifugio per l'omicida, Bezer e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli, |
37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis. | 37 Kedemot e i suoi pascoli, Mefaat e i suoi pascoli: quattro città; |
38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim | 38 della tribù di Gad, come città di rifugio per l'omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli, |
39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis. | 39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città. |
40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
| 40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, cioè il resto delle famiglie dei leviti: dodici città.
|
41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo | 41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli. |
42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu.
| 42 Ciascuna di queste città aveva intorno il pascolo; così era di tutte queste città.
|
43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea. | 43 Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono. |
44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit. | 44 Il Signore diede loro tranquillità intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici poté resistere loro; il Signore mise in loro potere tutti quei nemici. |
45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
| 45 Di tutte le belle promesse che il Signore aveva fatte alla casa d'Israele, non una andò a vuoto: tutto giunse a compimento. |