Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Ne innitaris possessionibus tuis
et ne dixeris: “ Est mihi sufficiens vita ”.
1 Non confidare nelle tue ricchezze
e non dire: "Questo mi basta".
2 Ne sequaris fortitudinem tuam,
ut ambules in concupiscentiis cordis tui,
2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza,
assecondando le passioni del tuo cuore.
3 et ne dixeris: “ Quis praevalebit in me? ”
aut “ Quis me subiciet propter facta mea? ”.
Deus enim vindicans vindicabit.
3 Non dire: "Chi mi dominerà?",
perché il Signore senza dubbio farà giustizia.
4 Ne dixeris: “ Peccavi, et quid mihi accidit triste? ”.
Altissimus enim est patiens redditor.
4 Non dire: "Ho peccato, e che cosa mi è successo?",
perché il Signore è paziente.
5 De propitiato peccato noli esse sine metu
neque adicias peccatum super peccatum
5 Non esser troppo sicuro del perdono
tanto da aggiungere peccato a peccato.
6 et ne dicas: “ Miseratio Domini magna est,
multitudinis peccatorum meorum miserebitur ”;
6 Non dire: "La sua misericordia è grande;
mi perdonerà i molti peccati",
perché presso di lui ci sono misericordia e ira,
il suo sdegno si riverserà sui peccatori.
7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant,
et super peccatores requiescit ira illius.
7 Non aspettare a convertirti al Signore
e non rimandare di giorno in giorno,
poiché improvvisa scoppierà l'ira del Signore
e al tempo del castigo sarai annientato.
8 Non tardes converti ad Dominum
et ne differas de die in diem.
8 Non confidare in ricchezze ingiuste,
perché non ti gioveranno nel giorno della sventura.

9 Subito enim veniet ira illius,
et in tempore vindictae abripieris.
9 Non ventilare il grano a qualsiasi vento
e non camminare su qualsiasi sentiero.
10 Ne innitaris divitiis iniustis,
nihil enim proderunt in die calamitatis.
10 Sii costante nel tuo sentimento,
e unica sia la tua parola.
11 Non ventiles in omnem ventum
et non eas in omnem viam;
sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua.
11 Sii pronto nell'ascoltare,
lento nel proferire una risposta.
12 Esto firmus in sensu tuo
et in veritate sensus tui et scientia;
et prosequatur te verbum pacis et iustitiae.
12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo;
altrimenti mettiti la mano sulla bocca.
13 Esto velox ad audiendum verbum, ut intellegas
et cum tarditate proferas responsum.
13 Nel parlare ci può essere onore o disonore;
la lingua dell'uomo è la sua rovina.
14 Si est tibi intellectus, responde proximo;
sin autem, sit manus tua super os tuum,
ne capiaris in verbo indisciplinato et confundaris.
14 Non meritare il titolo di calunniatore
e non tendere insidie con la lingua,
poiché la vergogna è per il ladro
e una condanna severa per l'uomo falso.
15 Honor et ignominia in sermone;
lingua vero homini subversio est ipsius.
15 Non far male né molto né poco,
e da amico non divenire nemico,
16 Non appelleris susurro,
et lingua tua ne calumnieris.
17 Super furem enim est confusio,
et denotatio pessima super bilinguem,
susurratori autem odium et inimicitia et contumelia.