Siracide 36
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Miserere nostri, Deus omnium, et respice nos et ostende nobis lucem miserationum tuarum; | 1 Abbi pietà di noi, Signore Dio di tutto, e guarda, infondi il tuo timore su tutte le nazioni. |
2 et immitte timorem tuum super gentes, quae non exquisierunt te, ut cognoscant quia non est Deus nisi tu, et enarrent magnalia tua. | 2 Alza la tua mano sulle nazioni straniere, perché vedano la tua potenza. |
3 Alleva manum tuam super gentes alienas, ut videant potentiam tuam. | 3 Come ai loro occhi ti sei mostrato santo in mezzo a noi, così ai nostri occhi mòstrati grande fra di loro. |
4 Sicut enim in conspectu eorum sanctificatus es in nobis, sic in conspectu nostro magnificaberis in eis, | 4 Ti riconoscano, come noi abbiamo riconosciuto che non c'è un Dio fuori di te, Signore. |
5 ut cognoscant, sicut et nos cognovimus, quoniam non est Deus praeter te, Domine. | 5 Rinnova i segni e compi altri prodigi, glorifica la tua mano e il tuo braccio destro. |
6 Innova signa et itera mirabilia, | 6 Risveglia lo sdegno e riversa l'ira, distruggi l'avversario e abbatti il nemico. |
7 glorifica manum et firma brachium dextrum, | 7 Affretta il tempo e ricòrdati del giuramento; si narrino le tue meraviglie. |
8 excita furorem et effunde iram, | 8 Sia consumato dall'ira del fuoco chi cerca scampo; gli avversari del tuo popolo vadano in perdizione. |
9 tolle adversarium et afflige inimicum. | 9 Schiaccia le teste dei capi nemici che dicono: "Non c'è nessuno fuori di noi". |
10 Festina tempus et memento praefinitionis, et enarrentur mirabilia tua. | 10 Raduna tutte le tribù di Giacobbe, rendi loro il possesso come era al principio. |
11 In ira flammae devoretur, qui salvatur; et, qui pessimant plebem tuam, inveniant perditionem. | 11 Abbi pietà, Signore, del popolo chiamato con il tuo nome, di Israele che hai trattato come un primogenito. |
12 Contere caput principum inimicorum dicentium: “ Non est alius praeter nos!”. | 12 Abbi pietà della tua città santa, di Gerusalemme tua stabile dimora. |
13 Congrega omnes tribus Iacob et hereditabis eos sicut ab initio. | 13 Riempi Sion della tua maestà il tuo popolo della tua gloria. |
14 Miserere plebi tuae, super quam invocatum est nomen tuum, et Israel, quem coaequasti primogenito tuo. | 14 Rendi testimonianza alle creature che sono tue fin dal principio, adempi le profezie fatte nel tuo nome. |
15 Miserere civitati sanctificationis tuae, Ierusalem, loco requiei tuae. | 15 Ricompensa coloro che sperano in te, i tuoi profeti siano degni di fede. |
16 Reple Sion maiestate tua et gloria tua templum tuum. | 16 Ascolta, Signore, la preghiera dei tuoi servi, secondo la benedizione di Aronne sul tuo popolo. |
17 Da testimonium his, qui ab initio creaturae tuae sunt, et suscita praedicationes, quas locuti sunt in nomine tuo. | 17 Sappiano quanti abitano sulla terra che tu sei il Signore, il Dio dei secoli. |
18 Da mercedem sustinentibus te, ut prophetae tui fideles inveniantur. Et exaudi orationes servorum tuorum, | 18 Il ventre consuma ogni cibo, eppure un cibo è preferibile a un altro. |
19 secundum beneplacitum super populo tuo, et dirige nos in viam iustitiae, et sciant omnes, qui habitant terram, quia tu es Deus saeculorum. | 19 Il palato distingue al gusto la selvaggina, così una mente assennata distingue i discorsi bugiardi. |
20 Omnem escam manducabit venter, et est cibus cibo melior; | 20 Un cuore perverso causerà dolore, un uomo dalla molta esperienza saprà ripagarlo. |
21 fauces percipiunt cibum ferae, et cor sensatum verba mendacia. | 21 Una donna accetterà qualsiasi marito, ma una giovane è migliore di un'altra. |
22 Cor pravum dabit tristitiam, et homo peritus retribuet illi. | 22 La bellezza di una donna allieta il volto; e sorpassa ogni desiderio dell'uomo; |
23 Omnem masculum excipiet mulier, est autem filia melior filia. | 23 se vi è poi sulla sua lingua bontà e dolcezza, suo marito non è più uno dei comuni mortali. |
24 Species mulieris exhilarat faciem viri sui, et super omnem concupiscentiam hominis superducit desiderium. | 24 Chi si procura una sposa, possiede il primo dei beni, un aiuto adatto a lui e una colonna d'appoggio. |
25 Insuper, si est super lingua eius curatio et mitigatio et misericordia, non est vir illius secundum filios hominum. | 25 Dove non esiste siepe, la proprietà è saccheggiata, ove non c'è moglie, l'uomo geme randagio. |
26 Qui possidet mulierem bonam, inchoat possessionem, adiutorium secundum illum est et columna requiei. | 26 Chi si fida di un ladro armato che corre di città in città? |
27 Ubi non est saepes, diripietur vinea, et ubi non est mulier, ingemiscet errans. | 27 Così dell'uomo che non ha un nido e che si corica là dove lo coglie la notte. |
28 Quis credit ei, qui non habet nidum et deflectens ubicumque obscuraverit, quasi succinctus latro exsiliens de civitate in civitatem? |