Siracide 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 Fili, accedens ad servitutem Dei sta in iustitia et timore et praepara animam tuam ad tentationem. | 1 Figlio, se ti presenti per servire il Signore, prepàrati alla tentazione. |
2 Dirige cor tuum et sustine, inclina aurem tuam et suscipe verba intellectus et ne sollicitus sis in tempore calamitatis. | 2 Abbi un cuore retto e sii costante, non ti smarrire nel tempo della seduzione. |
3 Sustine sustentationes Dei, coniungere Deo et ne laxes, ut sapiens fias in viis tuis. | 3 Sta' unito a lui senza separartene, perché tu sia esaltato nei tuoi ultimi giorni. |
4 Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe et in dolore sustine et in humilitate tua patientiam habe, | 4 Accetta quanto ti capita, sii paziente nelle vicende dolorose, |
5 quoniam in igne probatur aurum et argentum, homines vero receptibiles in camino humiliationis. | 5 perché con il fuoco si prova l'oro, e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore. |
6 Crede Deo, et recuperabit te, et spera in illum, et diriget viam tuam; serva timorem illius et in illo veterasce. | 6 Affidati a lui ed egli ti aiuterà; segui la via diritta e spera in lui. |
7 Metuentes Dominum, sustinete misericordiam eius et non deflectatis ab illo, ne cadatis. | 7 Quanti temete il Signore, aspettate la sua misericordia; non deviate per non cadere. |
8 Qui timetis Dominum, credite illi, et non evacuabitur merces vestra. | 8 Voi che temete il Signore, confidate in lui; il vostro salario non verrà meno. |
9 Qui timetis Dominum, sperate in bona et in oblectationem aevi et in misericordiam. | 9 Voi che temete il Signore, sperate i suoi benefici, la felicità eterna e la misericordia. |
10 Qui timetis Dominum, diligite illum, et illuminabuntur corda vestra. | 10 Considerate le generazioni passate e riflettete: chi ha confidato nel Signore ed è rimasto deluso? O chi ha perseverato nel suo timore e fu abbandonato? O chi lo ha invocato ed è stato da lui trascurato? |
11 Respicite, filii, generationes antiquas et videte: quis speravit in Domino et confusus est? | 11 Perché il Signore è clemente e misericordioso, rimette i peccati e salva al momento della tribolazione. |
12 Aut quis permansit in mandatis eius et derelictus est? Aut quis invocavit eum, et despexit illum? | 12 Guai ai cuori pavidi e alle mani indolenti e al peccatore che cammina su due strade! |
13 Quoniam pius et misericors est Dominus et remittet in die tribulationis peccata et protector est omnibus exquirentibus se in veritate. | 13 Guai al cuore indolente perché non ha fede; per questo non sarà protetto. |
14 Vae duplici corde et labiis scelestis et manibus dissolutis et peccatori terram ingredienti duabus viis! | 14 Guai a voi che avete perduto la pazienza; che farete quando il Signore verrà a visitarvi? |
15 Vae dissolutis corde, qui non credunt, et ideo non protegentur! | 15 Coloro che temono il Signore non disobbediscono alle sue parole; e coloro che lo amano seguono le sue vie. |
16 Vae vobis, qui perdidistis sustinentiam et qui dereliquistis vias rectas et divertistis in vias pravas! | 16 Coloro che temono il Signore cercano di piacergli; e coloro che lo amano si saziano della legge. |
17 Et quid facietis, cum inspicere coeperit Dominus? | 17 Coloro che temono il Signore tengono pronti i loro cuori e umiliano l'anima loro davanti a lui. |
18 Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius; et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius. | 18 Gettiamoci nelle braccia del Signore e non nelle braccia degli uomini; poiché, quale è la sua grandezza, tale è anche la sua misericordia. |
19 Qui timent Dominum, inquirent quae beneplacita sunt ei; et, qui diligunt eum, replebuntur lege ipsius. | |
20 Qui timent Dominum, praeparabunt corda sua et in conspectu illius sanctificabunt animas suas. | |
21 Qui timent Dominum, custodiunt mandata illius et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius | |
22 dicentes: “ Si paenitentiam non egerimus, incidemus in manus Domini et non in manus hominum; | |
23 secundum enim magnitudinem ipsius, sic et misericordia illius ”. |