Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Beatus vir, qui non est lapsus verbo ex ore suo
et non est stimulatus in tristitia delicti.
1 Beato l'uomo che non ha peccato con le parole
e non è tormentato dal rimorso dei peccati.
2 Felix, quem non condemnat anima sua,
et non excidit a spe sua.
2 Beato chi non ha nulla da rimproverarsi
e chi non ha perduto la sua speranza.

3 Viro tenaci sine ratione est substantia;
et homini livido ad quid aurum?
3 A un uomo gretto non conviene la ricchezza,
a che servono gli averi a un uomo avaro?
4 Qui denegat animo suo iniuste, aliis congregat,
et in bonis illius alius luxuriabitur.
4 Chi accumula a forza di privazioni accumula per altri,
con i suoi beni faran festa gli estranei.
5 Qui sibi nequam est, cui alii bonus erit?
Et non iucundabitur in bonis suis.
5 Chi è cattivo con se stesso con chi si mostrerà buono?
Non sa godere delle sue ricchezze.
6 Qui sibi invidet, nihil est illo nequius;
et haec redditio est malitiae illius.
6 Nessuno è peggiore di chi tormenta se stesso;
questa è la ricompensa della sua malizia.
7 Et, si bene fecerit, ignoranter et non volens facit
et in novissimo manifestat malitiam suam.
7 Se fa il bene, lo fa per distrazione;
ma alla fine mostrerà la sua malizia.
8 Nequam est oculus lividi
et avertens faciem suam et despiciens animas.
8 È malvagio l'uomo dall'occhio invidioso;
volge altrove lo sguardo e disprezza la vita altrui.
9 Insatiabilis oculus cupidi in parte non satiabitur,
donec consumat arefaciens animam suam.
9 L'occhio dell'avaro non si accontenta di una parte,
l'insana cupidigia inaridisce l'anima sua.
10 Oculus malus lividus irruit in panem
et neglegens est mensae suae.
10 Un occhio cattivo è invidioso anche del pane
e sulla sua tavola esso manca.
11 Fili, si habes, benefac tecum
et Deo dignas oblationes offer.
11 Figlio, per quanto ti è possibile, tràttati bene
e presenta al Signore le offerte dovute.
12 Memor esto quoniam mors non tardat,
et decretum inferorum quia non demonstratum est tibi;
decretum enim huius mundi: morte morietur.
12 Ricòrdati che la morte non tarderà
e il decreto degli inferi non t'è stato rivelato.
13 Ante mortem benefac amico tuo
et secundum vires tuas exporrigens da ei.
13 Prima di morire fa' del bene all'amico,
secondo le tue possibilità sii con lui generoso.
14 Non defrauderis a bono diei,
et particula desiderii boni non te praetereat.
14 Non privarti di un giorno felice;
non ti sfugga alcuna parte di un buon desiderio.
15 Nonne aliis relinques res dolore partas
et labores tuos in divisione sortis?
15 Forse non lascerai a un altro le tue sostanze
e le tue fatiche per esser divise fra gli eredi?
16 Da et accipe et oblecta animam tuam;
16 Regala e accetta regali, distrai l'anima tua,
perché negli inferi non c'è gioia da ricercare.
17 ante obitum tuum operare iustitiam,
quoniam non est apud inferos quaerere voluptates.
17 Ogni corpo invecchia come un abito,
è una legge da sempre: "Certo si muore!".
18 Omnis caro sicut vestimentum veterascet
et sicut folium fructificans in arbore viridi:
alia generantur, et alia deiciuntur;
18 Come foglie verdi su un albero frondoso:
le une lascia cadere, altre ne fa spuntare,
lo stesso avviene per le generazioni di carne e di sangue:
le une muoiono, altre ne nascono.
19 sic generatio carnis et sanguinis:
alia finitur, et alia nascitur.
19 Ogni opera corruttibile scompare;
chi la compie se ne andrà con essa.

20 Omne opus corruptibile in fine deficiet,
et, qui illud operatur, ibit cum illo;
20 Beato l'uomo che medita sulla sapienza
e ragiona con l'intelligenza,
21 et omne opus electum iustificabitur,
et, qui operatur illud, honorabitur in illo.
21 e considera nel cuore le sue vie:
ne penetrerà con la mente i segreti.
22 Beatus vir, qui in sapientia morabitur
et qui in iustitia sua meditabitur
et in sensu cogitabit circumspectionem Dei;
22 La insegue come uno che segue una pista,
si apposta sui suoi sentieri.
23 qui excogitat vias illius in corde suo
et in absconditis suis intellegens,
vadens post illam quasi investigator
et in viis illius consistens;
23 Egli spia alle sue finestre
e starà ad ascoltare alla sua porta.
24 qui respicit per fenestras illius
et in ianuis illius audiens;
24 Fa sosta vicino alla sua casa
e fisserà un chiodo nelle sue pareti;
25 qui requiescit iuxta domum illius
et in parietibus illius figens palum,
statuet casulam suam ad manus illius
et requiescet in deversorio bonorum per aevum.
25 alzerà la propria tenda presso di essa
e si riparerà in un rifugio di benessere;
26 Statuet filios suos sub tegmine illius
et sub ramis eius morabitur;
26 metterà i propri figli sotto la sua protezione
e sotto i suoi rami soggiornerà;
27 protegetur sub tegmine illius a fervore
et in gloria eius requiescet.
27 da essa sarà protetto contro il caldo,
egli abiterà all'ombra della sua gloria.