Scrutatio

Venerdi, 29 marzo 2024 - Santi Simplicio e Costantino ( Letture di oggi)

Proverbi 31


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?
Quid, fili votorum meorum?
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere!
E che, figlio dei miei voti!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam
et vias tuas illis, quae delent reges.
3 Non dare il tuo vigore alle donne,
né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
4 Non conviene ai re, Lemuèl,
non conviene ai re bere il vino,
né ai principi bramare bevande inebrianti,
5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti
e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
6 Date siceram pereunti
et vinum his, qui amaro sunt animo:
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire
e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
7 bibat et obliviscatur egestatis suae
et doloris sui non recordetur amplius.
7 Beva e dimentichi la sua povertà
e non si ricordi più delle sue pene.
8 Aperi os tuum pro muto
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
8 Apri la bocca in favore del muto
in difesa di tutti gli sventurati.
9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,
et iudica inopem et pauperem.
9 Apri la bocca e giudica con equità
e rendi giustizia all'infelice e al povero.

10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?
Longe super gemmas pretium eius.
10 (Alef) Una donna perfetta chi potrà trovarla?
Ben superiore alle perle è il suo valore.
11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
11 (Bet) In lei confida il cuore del marito
e non verrà a mancargli il profitto.
12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
12 (Ghimel) Essa gli dà felicità e non dispiacere
per tutti i giorni della sua vita.
13 DALETH. Quaesivit lanam et linum
et operata est delectatione manuum suarum.
13 (Dalet) Si procura lana e lino
e li lavora volentieri con le mani.
14 HE. Facta est quasi navis institoris
de longe portans panem suum.
14 (He) Ella è simile alle navi di un mercante,
fa venire da lontano le provviste.
15 VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
15 (Vau) Si alza quando ancora è notte
e prepara il cibo alla sua famiglia
e dà ordini alle sue domestiche.
16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 (Zain) Pensa ad un campo e lo compra
e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos
et roboravit brachium suum.
17 (Het) Si cinge con energia i fianchi
e spiega la forza delle sue braccia.
18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
18 (Tet) È soddisfatta, perché il suo traffico va bene,
neppure di notte si spegne la sua lucerna.
19 IOD. Manum suam misit ad colos,
et digiti eius apprehenderunt fusum.
19 (Iod) Stende la sua mano alla conocchia
e mena il fuso con le dita.
20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi
et manum suam extendit ad pauperem.
20 (Caf) Apre le sue mani al misero,
stende la mano al povero.
21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
21 (Lamed) Non teme la neve per la sua famiglia,
perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;
byssus et purpura indumentum eius.
22 (Mem) Si fa delle coperte,
di lino e di porpora sono le sue vesti.
23 NUN. Nobilis in portis vir eius,
quando sederit cum senatoribus terrae.
23 (Nun) Suo marito è stimato alle porte della città
dove siede con gli anziani del paese.
24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit
et cingulum tradidit Chananaeo.
24 (Samech) Confeziona tele di lino e le vende
e fornisce cinture al mercante.
25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,
et ridebit in die novissimo.
25 (Ain) Forza e decoro sono il suo vestito
e se la ride dell'avvenire.
26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,
et lex clementiae in lingua eius.
26 (Pe) Apre la bocca con saggezza
e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
27 SADE. Consideravit semitas domus suae
et panem otiosa non comedit.
27 (Sade) Sorveglia l'andamento della casa;
il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
28 (Kof) I suoi figli sorgono a proclamarla beata
e suo marito a farne l'elogio:
29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt,
tu supergressa es universas ”.
29 (Res) "Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti,
ma tu le hai superate tutte!".
30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
30 (Sin) Fallace è la grazia e vana è la bellezza,
ma la donna che teme Dio è da lodare.
31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera eius.
31 (Tau) Datele del frutto delle sue mani
e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.