Scrutatio

Thursday, 29 February 2024 - Sant' Augusto Chapdelaine ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 Magistro chori. Psalmus. David,
1 'Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.'
2 cum venit ad eum Nathan propheta,
postquam cum Bethsabee peccavit.
2 'Quando venne da lui il profeta Natan dopo che aveva peccato con Betsabea.'

3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
3 Pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia;
nella tua grande bontà cancella il mio peccato.
4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
4 Lavami da tutte le mie colpe,
mondami dal mio peccato.

5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
5 Riconosco la mia colpa,
il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,
quello che è male ai tuoi occhi, io l'ho fatto;
perciò sei giusto quando parli,
retto nel tuo giudizio.

7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
7 Ecco, nella colpa sono stato generato,
nel peccato mi ha concepito mia madre.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 Ma tu vuoi la sincerità del cuore
e nell'intimo m'insegni la sapienza.

9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Purificami con issopo e sarò mondo;
lavami e sarò più bianco della neve.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 Fammi sentire gioia e letizia,
esulteranno le ossa che hai spezzato.

11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,
cancella tutte le mie colpe.

12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,
rinnova in me uno spirito saldo.
13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Non respingermi dalla tua presenza
e non privarmi del tuo santo spirito.
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.
14 Rendimi la gioia di essere salvato,
sostieni in me un animo generoso.

15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
15 Insegnerò agli erranti le tue vie
e i peccatori a te ritorneranno.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Liberami dal sangue, Dio, Dio mia salvezza,
la mia lingua esalterà la tua giustizia.
17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 Signore, apri le mie labbra
e la mia bocca proclami la tua lode;
18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.
18 poiché non gradisci il sacrificio
e, se offro olocausti, non li accetti.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio,
un cuore affranto e umiliato, Dio, tu non disprezzi.

20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.
20 Nel tuo amore fa grazia a Sion,
rialza le mura di Gerusalemme.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 Allora gradirai i sacrifici prescritti,
l'olocausto e l'intera oblazione,
allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.