Psalmi 136
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 1 Alleluia. Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. |
2 Confitemini Deo deorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 2 Lodate il Dio degli dèi: perché eterna è la sua misericordia. |
3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 3 Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia. |
4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in aeternum misericordia eius. | 4 Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia. |
5 Qui fecit caelos in intellectu, quoniam in aeternum misericordia eius. | 5 Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia. |
6 Qui expandit terram super aquas, quoniam in aeternum misericordia eius. | 6 Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia. |
7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in aeternum misericordia eius: | 7 Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia. |
8 solem, ut praeesset diei, quoniam in aeternum misericordia eius; | 8 Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia; |
9 lunam et stellas, ut praeessent nocti, quoniam in aeternum misericordia eius. | 9 la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia. |
10 Qui percussit Aegyptum in primogenitis eorum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 10 Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia. |
11 Qui eduxit Israel de medio eorum, quoniam in aeternum misericordia eius, | 11 Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia; |
12 in manu potenti et brachio extento, quoniam in aeternum misericordia eius. | 12 con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia. |
13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in aeternum misericordia eius. | 13 Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia. |
14 Et traduxit Israel per medium eius, quoniam in aeternum misericordia eius. | 14 In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia. |
15 Et excussit pharaonem et virtutem eius in mari Rubro, quoniam in aeternum misericordia eius. | 15 Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia. |
16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in aeternum misericordia eius. | 16 Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia. |
17 Qui percussit reges magnos, quoniam in aeternum misericordia eius; | 17 Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia; |
18 et occidit reges potentes, quoniam in aeternum misericordia eius: | 18 uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia. |
19 Sehon regem Amorraeorum, quoniam in aeternum misericordia eius; | 19 Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia. |
20 et Og regem Basan, quoniam in aeternum misericordia eius. | 20 Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia. |
21 Et dedit terram eorum hereditatem, quoniam in aeternum misericordia eius, | 21 Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia; |
22 hereditatem Israel servo suo, quoniam in aeternum misericordia eius. | 22 in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia. |
23 Qui in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in aeternum misericordia eius; | 23 Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia; |
24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in aeternum misericordia eius. | 24 ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia. |
25 Qui dat escam omni carni, quoniam ìn aeternum misericordia eius. | 25 Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia. |
26 Confitemini Deo caeli, quoniam in aeternum misericordia eius. | 26 Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia. |