Scrutatio

Martedi, 19 marzo 2024 - San Giuseppe ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
NOVA VULGATABIBBIA
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino et invocate nomen eius,
annuntiate inter gentes opera eius.
1 Alleluia.

Lodate il Signore e invocate il suo nome,
proclamate tra i popoli le sue opere.
2 Cantate ei et psallite ei,
meditamini in omnibus mirabilibus eius.
2 Cantate a lui canti di gioia,
meditate tutti i suoi prodigi.
3 Laudamini in nomine sancto eius,
laetetur cor quaerentium Dominum.
3 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.

4 Quaerite Dominum et potentiam eius,
quaerite faciem eius semper.
4 Cercate il Signore e la sua potenza,
cercate sempre il suo volto.
5 Mementote mirabilium eius, quae fecit,
prodigia eius et iudicia oris eius,
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
6 semen Abraham, servi eius,
filii Iacob, electi eius.
6 voi stirpe di Abramo, suo servo,
figli di Giacobbe, suo eletto.

7 Ipse Dominus Deus noster;
in universa terra iudicia eius.
7 È lui il Signore, nostro Dio,
su tutta la terra i suoi giudizi.
8 Memor fuit in saeculum testamenti sui,
verbi, quod mandavit in mille generationes,
8 Ricorda sempre la sua alleanza:
parola data per mille generazioni,
9 quod disposuit cum Abraham,
et iuramenti sui ad Isaac.
9 l'alleanza stretta con Abramo
e il suo giuramento ad Isacco.

10 Et statuit illud Iacob in praeceptum
et Israel in testamentum aeternum
10 La stabilì per Giacobbe come legge,
come alleanza eterna per Israele:
11 dicens: “ Tibi dabo terram Chanaan
funiculum hereditatis vestrae ”.
11 "Ti darò il paese di Cànaan
come eredità a voi toccata in sorte".
12 Cum essent numero brevi,
paucissimi et peregrini in ea,
12 Quando erano in piccolo numero,
pochi e forestieri in quella terra,
13 et pertransirent de gente in gentem
et de regno ad populum alterum,
13 e passavano di paese in paese,
da un regno ad un altro popolo,
14 non permisit hominem nocere eis
et corripuit pro eis reges:
14 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
15 “ Nolite tangere christos meos
et in prophetis meis nolite malignari ”.
15 "Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti".

16 Et vocavit famem super terram
et omne baculum panis contrivit.
16 Chiamò la fame sopra quella terra
e distrusse ogni riserva di pane.
17 Misit ante eos virum,
in servum venumdatus est Ioseph.
17 Davanti a loro mandò un uomo,
Giuseppe, venduto come schiavo.
18 Strinxerunt in compedibus pedes eius,
in ferrum intravit collum eius,
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,
il ferro gli serrò la gola,
19 donec veniret verbum eius,
eloquium Domini purgaret eum.
19 finché si avverò la sua predizione
e la parola del Signore gli rese giustizia.

20 Misit rex et solvit eum,
princeps populorum, et dimisit eum;
20 Il re mandò a scioglierlo,
il capo dei popoli lo fece liberare;
21 constituit eum dominum domus suae
et principem omnis possessionis suae,
21 lo pose signore della sua casa,
capo di tutti i suoi averi,
22 ut erudiret principes eius sicut semetipsum
et senes eius prudentiam doceret.
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio
e insegnare la saggezza agli anziani.

23 Et intravit Israel in Aegyptum,
et Iacob peregrinus fuit in terra Cham.
23 E Israele venne in Egitto,
Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
24 Et auxit populum suum vehementer
et confortavit eum super inimicos eius.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo,
lo rese più forte dei suoi nemici.
25 Convertit cor eorum, ut odirent populum eius
et dolum facerent in servos eius.
25 Mutò il loro cuore
e odiarono il suo popolo,
contro i suoi servi agirono con inganno
26 Misit Moysen servum suum,
Aaron, quem elegit.
26 Mandò Mosè suo servo
e Aronne che si era scelto.
27 Posuit in eis verba signorum suorum
et prodigiorum in terra Cham.
27 Compì per mezzo loro i segni promessi
e nel paese di Cam i suoi prodigi.

28 Misit tenebras et obscuravit,
et restiterunt sermonibus eius.
28 Mandò le tenebre e si fece buio,
ma resistettero alle sue parole.
29 Convertit aquas eorum in sanguinem
et occidit pisces eorum.
29 Cambiò le loro acque in sangue
e fece morire i pesci.
30 Edidit terra eorum ranas
in penetralibus regum ipsorum.
30 Il loro paese brulicò di rane
fino alle stanze dei loro sovrani.
31 Dixit, et venit coenomyia
et scinifes in omnibus finibus eorum.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami
e le zanzare in tutto il loro paese.
32 Posuit pluvias eorum grandinem,
ignem comburentem in terra ipsorum.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine,
vampe di fuoco sul loro paese.
33 Et percussit vineas eorum et ficulneas eorum
et contrivit lignum finium eorum.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,
schiantò gli alberi della loro terra.

34 Dixit, et venit locusta
et bruchus, cuius non erat numerus,
34 Diede un ordine e vennero le locuste
e bruchi senza numero;
35 et comedit omne fenum in terra eorum
et comedit fructum terrae eorum.
35 divorarono tutta l'erba del paese
e distrussero il frutto del loro suolo.
36 Et percussit omne primogenitum in terra eorum,
primitias omnis roboris eorum.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito,
tutte le primizie del loro vigore.

37 Et eduxit eos cum argento et auro;
et non erat in tribubus eorum infirmus.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro,
fra le tribù non c'era alcun infermo.
38 Laetata est Aegyptus in profectione eorum,
quia incubuit timor eorum super eos.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza
perché su di essi era piombato il terrore.
39 Expandit nubem in protectionem
et ignem, ut luceret eis per noctem.
39 Distese una nube per proteggerli
e un fuoco per illuminarli di notte.

40 Petierunt, et venit coturnix,
et pane caeli saturavit eos.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie
e li saziò con il pane del cielo.
41 Dirupit petram, et fluxerunt aquae,
abierunt in sicco flumina.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque,
scorrevano come fiumi nel deserto,
42 Quoniam memor fuit verbi sancti sui
ad Abraham puerum suum.
42 perché ricordò la sua parola santa
data ad Abramo suo servo.

43 Et eduxit populum suum in exsultatione,
electos suos in laetitia.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza,
i suoi eletti con canti di gioia.
44 Et dedit illis regiones gentium,
et labores populorum possederunt,
44 Diede loro le terre dei popoli,
ereditarono la fatica delle genti,
45 ut custodiant iustificationes eius
et leges eius servent.
ALLELUIA.
45 perché custodissero i suoi decreti
e obbedissero alle sue leggi.

Alleluia.