Hebrews 2
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Therefore, we must attend all the more to what we have heard, so that we may not be carried away. | 1 Zato treba da mi svesrdnije prianjamo uz ono što čusmo da ne bismo promašili. |
| 2 For if the word announced through angels proved firm, and every transgression and disobedience received its just recompense, | 2 Jer ako je riječ po anđelima izrečena bila čvrsta te je svaki prijestup i neposluh primio pravednu plaću, |
| 3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? Announced originally through the Lord, it was confirmed for us by those who had heard. | 3 kako li ćemo mi umaći ako zanemarimo toliko spasenje? Spasenje koje je počeo propovijedati Gospodin, koje su nam potvrdili slušatelji, |
| 4 God added his testimony by signs, wonders, various acts of power, and distribution of the gifts of the holy Spirit according to his will. | 4 a suposvjedočio Bog znamenjima i čudesima, najrazličitijim silnim djelima i darivanjima Duha Svetoga po svojoj volji. |
| 5 For it was not to angels that he subjected the world to come, of which we are speaking. | 5 Nije doista anđelima podložio budući svijet o kojem govorimo. |
| 6 Instead, someone has testified somewhere: "What is man that you are mindful of him, or the son of man that you care for him? | 6 Netko negdje posvjedoči: Što je čovjek da ga se spominješ, sin čovječji te ga pohađaš. |
| 7 You made him for a little while lower than the angels; you crowned him with glory and honor, | 7 Ti ga tek za malo učini manjim od anđelâ, slavom i časti njega ovjenča, |
| 8 subjecting all things under his feet." In "subjecting" all things (to him), he left nothing not "subject to him." Yet at present we do not see "all things subject to him," | 8 njemu pod noge sve podloži. Kad mu, doista, sve podloži, ništa ne ostavi što mu ne bi bilo podloženo. Sad još ne vidimo da mu je sve podloženo, |
| 9 but we do see Jesus "crowned with glory and honor" because he suffered death, he who "for a little while" was made "lower than the angels," that by the grace of God he might taste death for everyone. | 9 ali Njega, za malo manjeg od anđelâ, Isusa, vidimo zbog pretrpljene smrti slavom i části ovjenčana da milošću Božjom bude svakome na korist što je on smrt okusio. |
| 10 For it was fitting that he, for whom and through whom all things exist, in bringing many children to glory, should make the leader to their salvation perfect through suffering. | 10 Dolikovalo je doista da Onaj radi kojega je sve i po kojemu je sve – kako bi mnoge sinove priveo k slavi – po patnjama do savršenstva dovede Početnika njihova spasenja. |
| 11 He who consecrates and those who are being consecrated all have one origin. Therefore, he is not ashamed to call them "brothers," | 11 Ta i Posvetitelj i posvećeni – svi su od jednoga! Zato se on i ne stidi zvati ih braćom, |
| 12 saying: "I will proclaim your name to my brothers, in the midst of the assembly I will praise you"; | 12 kad veli: Braći ću svojoj naviještat ime tvoje, hvalit ću te usred zbora. |
| 13 and again: "I will put my trust in him"; and again: "Behold, I and the children God has given me." | 13 I još: Ja ću se u njega uzdati, i još: Evo, ja i djeca koju mi Bog dade. |
| 14 Now since the children share in blood and flesh, he likewise shared in them, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil, | 14 Pa budući da djeca imaju zajedničku krv i meso, i sam on tako postade u tome sudionikom da smrću obeskrijepi onoga koji imaše moć smrti, to jest đavla, |
| 15 and free those who through fear of death had been subject to slavery all their life. | 15 pa oslobodi one koji – od straha pred smrću – kroza sav život bijahu podložni ropstvu. |
| 16 Surely he did not help angels but rather the descendants of Abraham; | 16 Ta ne zauzima se dašto za anđele, nego se zauzima za potomstvo Abrahamovo. |
| 17 therefore, he had to become like his brothers in every way, that he might be a merciful and faithful high priest before God to expiate the sins of the people. | 17 Stoga je trebalo da u svemu postane braći sličan, da milosrdan bude i ovjerovljen Veliki svećenik u odnosu prema Bogu kako bi okajavao grijehe naroda. |
| 18 Because he himself was tested through what he suffered, he is able to help those who are being tested. | 18 Doista, u čemu je iskušan trpio, može iskušavanima pomoći. |