Salmos 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen. | 1 (87-1) ^^Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.^^ (87-2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою: |
| 2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador, día y noche estoy clamando ante ti: | 2 (87-3) да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему, |
| 3 que mi plegaria llegue a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor! | 3 (87-4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней. |
| 4 Porque estoy saturado de infortunios, y mi vida está al borde del Abismo; | 4 (87-5) Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы, |
| 5 me cuento entre los que bajaron a la tumba, y soy como un hombre sin fuerzas. | 5 (87-6) между мертвыми брошенный, --как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты. |
| 6 Yo tengo mi lecho entre los muertos, como los caídos que yacen en el sepulcro, como aquellos en los que tú ya ni piensas, porque fueron arrancados de tu mano. | 6 (87-7) Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну. |
| 7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa, en las regiones oscuras y profundas; | 7 (87-8) Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня]. |
| 8 tu indignación pesa sobre mí, y me estás ahogando con tu oleaje. | 8 (87-9) Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти. |
| 9 Apartaste de mí a mis conocidos, me hiciste despreciable a sus ojos; estoy prisionero, sin poder salir, | 9 (87-10) Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои. |
| 10 y mis ojos se debilitan por la aflicción. Yo te invoco, Señor, todo el día, con las manos tendidas hacia ti. | 10 (87-11) Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя? |
| 11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos, o se alzan los difuntos para darte gracias? | 11 (87-12) или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя--в месте тления? |
| 12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro, o tu fidelidad en el reino de la muerte? | 12 (87-13) разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения--правду Твою? |
| 13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas, o tu justicia en la tierra del olvido? | 13 (87-14) Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя. |
| 14 Yo invoco tu ayuda, Señor, desde temprano te llega mi plegaria: | 14 (87-15) Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня? |
| 15 ¿Por qué me rechazas, Señor? ¿Por qué me ocultas tu rostro? | 15 (87-16) Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю. |
| 16 Estoy afligido y enfermo desde niño, extenuado bajo el peso de tus desgracias; | 16 (87-17) Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня, |
| 17 tus enojos pasaron sobre mí, me consumieron tus terribles aflicciones. | 17 (87-18) всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе. |
| 18 Me rodearon todo el día como una correntada, me envuelven todos a la vez. | 18 (87-19) Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно. |
| 19 Tú me separaste de mis parientes y amigos, y las tinieblas son mis confidentes. |