SCRUTATIO

Martes, 9 Diciembre 2025 - Immacolata Concezione di Maria Vergine ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 37


font
SMITH VAN DYKEБиблия Синодальный перевод
1 وصنع بصلئيل التابوت من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.1 И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2 وغشّاه بذهب نقي من داخل ومن خارج. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.2 и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3 وسبك له اربع حلقات من ذهب على اربع قوائمه. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.3 и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4 وصنع عصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب.4 И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5 وادخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت لحمل التابوت5 и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6 وصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.6 И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7 وصنع كروبين من ذهب. صنعة الخراطة صنعهما على طرفي الغطاء.7 И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
8 كروبا واحدا على الطرف من هنا وكروبا واحدا على الطرف من هناك. من الغطاء صنع الكروبين على طرفيه.8 одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9 وكان الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظللين باجنحتهما فوق الغطاء ووجهاهما كل الواحد الى الآخر. نحو الغطاء كان وجها الكروبين9 и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были [обращены] друг к другу; к крышке [были] лица херувимов.
10 وصنع المائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.10 И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11 وغشّاها بذهب نقي. وصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.11 и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12 وصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.12 и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13 وسبك لها اربع حلقات من ذهب. وجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائمها الاربع.13 и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14 عند الحاجب كانت الحلقات بيوتا للعصوين لحمل المائدة.14 при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15 وصنع العصوين من خشب السنط. وغشّاهما بذهب لحمل المائدة.15 и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16 وصنع الاواني التي على المائدة صحافها وصحونها وجاماتها وكاساتها التي يسكب بها من ذهب نقي16 Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17 وصنع المنارة من ذهب نقي. صنعة الخراطة صنع المنارة قاعدتها وساقها. كانت كاساتها وعجرها وازهارها منها.17 И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его [выходили] из него;
18 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.18 шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.19 три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на [всех] шести ветвях, выходящих из светильника;
20 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.20 а на [стебле] светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة. الى الست الشعب الخارجة منها.21 у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под [вторыми] двумя ветвями, и яблоко под [третьими] двумя ветвями;
22 كانت عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.22 яблоки и ветви их выходили из него; весь он [был] чеканный, цельный, из чистого золота.
23 وصنع سرجها سبعة وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.23 И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 من وزنة ذهب نقي صنعها وجميع اوانيها24 из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25 وصنع مذبح البخور. من خشب السنط طوله ذراع وعرضه ذراع مربعا وارتفاعه ذراعان. منه كانت قرونه.25 И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26 وغشّاه بذهب نقي سطحه وحيطانه حواليه وقرونه. وصنع له اكليلا من ذهب حواليه.26 и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27 وصنع له حلقتين من ذهب تحت اكليله على جانبيه. على الجانبين بيتين لعصوين لحمله بهما.27 под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28 وصنع العصوين من خشب السنط وغشّاهما بذهب28 шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29 وصنع دهن المسحة مقدسا. والبخور العطر نقيا صنعة العطّار29 И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.