Bamidbàr (במדבר) - Numeri 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| MODERN HEBREW BIBLE | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 ויהי אחרי המגפה ויאמר יהוה אל משה ואל אלעזר בן אהרן הכהן לאמר | 1 Poslije toga zla Jahve reče Mojsiju i Eleazaru, sinu svećenika Arona: |
| 2 שאו את ראש כל עדת בני ישראל מבן עשרים שנה ומעלה לבית אבתם כל יצא צבא בישראל | 2 »Obavite popis sve zajednice sinova Izraelovih, po njihovim porodicama, popišite sve, od dvadeset godina pa naviše, koji su u Izraelu sposobni za borbu.« |
| 3 וידבר משה ואלעזר הכהן אתם בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר | 3 Mojsije, dakle, i svećenik Eleazar popišu ih na Moapskim poljanama, uz Jordan blizu Jerihona, |
| 4 מבן עשרים שנה ומעלה כאשר צוה יהוה את משה ובני ישראל היצאים מארץ מצרים | 4 sve od dvadeset godina pa naviše, kako je Jahve naredio Mojsiju i Izraelcima. Sinovi Izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su: |
| 5 ראובן בכור ישראל בני ראובן חנוך משפחת החנכי לפלוא משפחת הפלאי | 5 Izraelov prvorođenac Ruben. Sinovi Rubenovi: od Henoka rod Henokovaca; od Palua rod Paluovaca; |
| 6 לחצרן משפחת החצרוני לכרמי משפחת הכרמי | 6 od Hesrona rod Hesronovaca i od Karmija rod Karmijevaca. |
| 7 אלה משפחת הראובני ויהיו פקדיהם שלשה וארבעים אלף ושבע מאות ושלשים | 7 To su rodovi Rubenovaca. Njih je bilo četrdeset i tri tisuće sedam stotina i trideset. |
| 8 ובני פלוא אליאב | 8 Paluov sin bijaše Eliab, |
| 9 ובני אליאב נמואל ודתן ואבירם הוא דתן ואבירם קרואי העדה אשר הצו על משה ועל אהרן בעדת קרח בהצתם על יהוה | 9 a sinovi Eliabovi: Nemuel, Datan i Abiram. Taj Datan i Abiram bijahu ugledni članovi zajednice koji se podigoše protiv Mojsija i Arona u buni Korahovoj, kad se pobuniše protiv Jahve. |
| 10 ותפתח הארץ את פיה ותבלע אתם ואת קרח במות העדה באכל האש את חמשים ומאתים איש ויהיו לנס | 10 Nato je zemlja rastvorila svoje ralje i progutala ih zajedno s Korahom, kad je smrt pograbila tu skupinu i oganj proždro dvjesta i pedeset ljudi. Tako su postali opomenom. |
| 11 ובני קרח לא מתו | 11 No sinovi Korahovi ne izginuše. |
| 12 בני שמעון למשפחתם לנמואל משפחת הנמואלי לימין משפחת הימיני ליכין משפחת היכיני | 12 Sinovi Šimunovi po svojim rodovima: od Nemuela rod Nemuelovaca; od Jamina rod Jaminovaca; od Jakina rod Jakinovaca; |
| 13 לזרח משפחת הזרחי לשאול משפחת השאולי | 13 od Zeraha rod Zerahovaca i od Šaula rod Šaulovaca. |
| 14 אלה משפחת השמעני שנים ועשרים אלף ומאתים | 14 To su rodovi Šimunovaca, njih dvadeset i dvije tisuće i dvjesta. |
| 15 בני גד למשפחתם לצפון משפחת הצפוני לחגי משפחת החגי לשוני משפחת השוני | 15 Sinovi Gadovi po svojim rodovima: od Sefona rod Sefonovaca; od Hagija rod Hagijevaca; od Šunija rod Šunijevaca; |
| 16 לאזני משפחת האזני לערי משפחת הערי | 16 od Oznija rod Oznijevaca; od Erija rod Erijevaca; |
| 17 לארוד משפחת הארודי לאראלי משפחת האראלי | 17 od Aroda rod Arodovaca i od Arelija rod Arelijevaca. |
| 18 אלה משפחת בני גד לפקדיהם ארבעים אלף וחמש מאות | 18 To su rodovi Gadovih potomaka. Njih je upisano četrdeset tisuća i pet stotina. |
| 19 בני יהודה ער ואונן וימת ער ואונן בארץ כנען | 19 Judini sinovi: Er i Onan. I Er i Onan umriješe u zemlji kanaanskoj. |
| 20 ויהיו בני יהודה למשפחתם לשלה משפחת השלני לפרץ משפחת הפרצי לזרח משפחת הזרחי | 20 Sinovi Judini po svojim rodovima bijahu: od Šele rod Šelinaca; od Peresa rod Peresovaca i od Zeraha rod Zerahovaca. |
| 21 ויהיו בני פרץ לחצרן משפחת החצרני לחמול משפחת החמולי | 21 Peresovi su sinovi opet bili: od Hesrona rod Hesronovaca i od Hamula rod Hamulovaca. |
| 22 אלה משפחת יהודה לפקדיהם ששה ושבעים אלף וחמש מאות | 22 To su Judini rodovi. Njih je upisano sedamdeset i šest tisuća i petsto. |
| 23 בני יששכר למשפחתם תולע משפחת התולעי לפוה משפחת הפוני | 23 Sinovi Jisakarovi, prema svojim rodovima: od Tole rod Tolinaca; od Puve rod Puvinaca; |
| 24 לישוב משפחת הישובי לשמרן משפחת השמרני | 24 od Jašuba rod Jašubovaca i od Šimrona rod Šimronovaca. |
| 25 אלה משפחת יששכר לפקדיהם ארבעה וששים אלף ושלש מאות | 25 To su Jisakarovi rodovi. Njih je upisano šezdeset i četiri tisuće i trista. |
| 26 בני זבולן למשפחתם לסרד משפחת הסרדי לאלון משפחת האלני ליחלאל משפחת היחלאלי | 26 Sinovi Zebulunovi, po svojim rodovima: od Sereda rod Seredovaca; od Elona rod Elonovaca i od Jahleela rod Jahleelovaca. |
| 27 אלה משפחת הזבולני לפקדיהם ששים אלף וחמש מאות | 27 To su rodovi Zebulunovaca. Njih je upisano šezdeset tisuća i pet stotina. |
| 28 בני יוסף למשפחתם מנשה ואפרים | 28 Sinovi Josipovi, po svojim rodovima: Manaše i Efrajim. |
| 29 בני מנשה למכיר משפחת המכירי ומכיר הוליד את גלעד לגלעד משפחת הגלעדי | 29 Sinovi Manašeovi: od Makira rod Makirovaca. Makiru se rodio Gilead. Od Gileada rod Gileadovaca. |
| 30 אלה בני גלעד איעזר משפחת האיעזרי לחלק משפחת החלקי | 30 Ovo su bili sinovi Gileadovi: od Jezera rod Jezerovaca; od Heleka rod Helekovaca; |
| 31 ואשריאל משפחת האשראלי ושכם משפחת השכמי | 31 od Asriela rod Asrielovaca; od Šekema rod Šekemovaca; |
| 32 ושמידע משפחת השמידעי וחפר משפחת החפרי | 32 od Šemide rod Šemidinaca i od Hefera rod Heferovaca. |
| 33 וצלפחד בן חפר לא היו לו בנים כי אם בנות ושם בנות צלפחד מחלה ונעה חגלה מלכה ותרצה | 33 Heferov sin Selofhad nije imao sinova, nego kćeri. Imena Selofhadovih kćeri bila su: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa. |
| 34 אלה משפחת מנשה ופקדיהם שנים וחמשים אלף ושבע מאות | 34 To su Manašeovi rodovi. Njih je upisano pedeset i dvije tisuće i sedam stotina. |
| 35 אלה בני אפרים למשפחתם לשותלח משפחת השתלחי לבכר משפחת הבכרי לתחן משפחת התחני | 35 Ovo su opet sinovi Efrajimovi, po svojim rodovima: od Šutelaha rod Šutelahovaca; od Bekera rod Bekerovaca i od Tahana rod Tahanovaca. |
| 36 ואלה בני שותלח לערן משפחת הערני | 36 Ovo su sinovi Šutelahovi: od Erana rod Eranovaca. |
| 37 אלה משפחת בני אפרים לפקדיהם שנים ושלשים אלף וחמש מאות אלה בני יוסף למשפחתם | 37 To su rodovi Efrajimovih sinova. Njih je upisano trideset i dvije tisuće i pet stotina. To su sinovi Josipovi, po svojim rodovima. |
| 38 בני בנימן למשפחתם לבלע משפחת הבלעי לאשבל משפחת האשבלי לאחירם משפחת האחירמי | 38 Sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima: od Bele rod Belinaca; od Ašbela rod Ašbelovaca; od Ahirama rod Ahiramovaca; |
| 39 לשפופם משפחת השופמי לחופם משפחת החופמי | 39 od Šefufama rod Šefufamovaca i od Hufama rod Hufamovaca. |
| 40 ויהיו בני בלע ארד ונעמן משפחת הארדי לנעמן משפחת הנעמי | 40 Belini sinovi bili su: Ard i Naaman. I tako, od Arda rod Ardovaca, a od Naamana rod Naamanovaca. |
| 41 אלה בני בנימן למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף ושש מאות | 41 To su sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima. Njih je upisano četrdeset i pet tisuća i šest stotina. |
| 42 אלה בני דן למשפחתם לשוחם משפחת השוחמי אלה משפחת דן למשפחתם | 42 Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima. |
| 43 כל משפחת השוחמי לפקדיהם ארבעה וששים אלף וארבע מאות | 43 Od svih rodova Šuhamovaca bilo je upisano šezdeset i četiri tisuće i četiri stotine. |
| 44 בני אשר למשפחתם לימנה משפחת הימנה לישוי משפחת הישוי לבריעה משפחת הבריעי | 44 Sinovi Ašerovi, po svojim rodovima: od Jimne rod Jimninaca; od Jišvija rod Jišvijevaca i od Berije rod Berijevaca. |
| 45 לבני בריעה לחבר משפחת החברי למלכיאל משפחת המלכיאלי | 45 Od sinova Berijinih: od Hebera rod Heberovaca i od Malkiela rod Malkielovaca. |
| 46 ושם בת אשר שרח | 46 Ašerovoj kćeri bilo je ime Serah. |
| 47 אלה משפחת בני אשר לפקדיהם שלשה וחמשים אלף וארבע מאות | 47 To su rodovi Ašerovih sinova. Njih je upisano pedeset i tri tisuće i četiri stotine. |
| 48 בני נפתלי למשפחתם ליחצאל משפחת היחצאלי לגוני משפחת הגוני | 48 Sinovi Naftalijevi, po svojim rodovima: od Jahseela rod Jahseelovaca; od Gunija rod Gunijevaca; |
| 49 ליצר משפחת היצרי לשלם משפחת השלמי | 49 od Jesera rod Jeserovaca i od Šilema rod Šilemovaca. |
| 50 אלה משפחת נפתלי למשפחתם ופקדיהם חמשה וארבעים אלף וארבע מאות | 50 To su rodovi Naftalijevaca. Po njihovim rodovima upisano ih je četrdeset i pet tisuća i četiri stotine. |
| 51 אלה פקודי בני ישראל שש מאות אלף ואלף שבע מאות ושלשים | 51 Bilo je, dakle, upisanih Izraelaca šest stotina i jedna tisuća i sedam stotina i trideset. |
| 52 וידבר יהוה אל משה לאמר | 52 Jahve reče Mojsiju: |
| 53 לאלה תחלק הארץ בנחלה במספר שמות | 53 »Tima neka se razdijeli zemlja u baštinu prema broju osoba. |
| 54 לרב תרבה נחלתו ולמעט תמעיט נחלתו איש לפי פקדיו יתן נחלתו | 54 Većem broju povećaj njegovu baštinu, a manjem smanji njegovu baštinu; neka se svakomu dadne njegova baština prema broju upisanih. |
| 55 אך בגורל יחלק את הארץ לשמות מטות אבתם ינחלו | 55 Ali zemlja neka se podijeli kockom: neka se primi u baštinu prema djedovskim plemenskim imenima. |
| 56 על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט | 56 Baština se ima podijeliti kockom svakom plemenu prema njegovoj veličini.« |
| 57 ואלה פקודי הלוי למשפחתם לגרשון משפחת הגרשני לקהת משפחת הקהתי למררי משפחת המררי | 57 Ovo je popis Levijevaca, po njihovim rodovima: od Geršona rod Geršonovaca; od Kehata rod Kehatovaca i od Merarija rod Merarijevaca. |
| 58 אלה משפחת לוי משפחת הלבני משפחת החברני משפחת המחלי משפחת המושי משפחת הקרחי וקהת הולד את עמרם | 58 Ovo su rodovi Levijevaca: rod Libnijevaca, rod Hebronovaca, rod Mahlijevaca, rod Mušijevaca i rod Korahovaca. Kehatu se rodio Amram. |
| 59 ושם אשת עמרם יוכבד בת לוי אשר ילדה אתה ללוי במצרים ותלד לעמרם את אהרן ואת משה ואת מרים אחתם | 59 Amramovoj ženi bijaše ime Jokebeda. Bila je kći Levijeva, koja se Leviju rodila u Egiptu. Ona je Amramu rodila: Arona, Mojsija i njihovu sestru Mirjam. |
| 60 ויולד לאהרן את נדב ואת אביהוא את אלעזר ואת איתמר | 60 Aronu se rodili: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. |
| 61 וימת נדב ואביהוא בהקריבם אש זרה לפני יהוה | 61 Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom. |
| 62 ויהיו פקדיהם שלשה ועשרים אלף כל זכר מבן חדש ומעלה כי לא התפקדו בתוך בני ישראל כי לא נתן להם נחלה בתוך בני ישראל | 62 Svih je popisanih muškaraca od jednog mjeseca pa naviše bilo dvadeset i tri tisuće. Oni nisu bili popisani s Izraelcima i nije im bila dodijeljena baština među Izraelcima. |
| 63 אלה פקודי משה ואלעזר הכהן אשר פקדו את בני ישראל בערבת מואב על ירדן ירחו | 63 To su, dakle, oni koje je popisao Mojsije i svećenik Eleazar; oni su obavili ovaj popis Izraelaca uz Jordan, na Moapskim poljanama nasuprot Jerihonu. |
| 64 ובאלה לא היה איש מפקודי משה ואהרן הכהן אשר פקדו את בני ישראל במדבר סיני | 64 Među njima nije bilo ni jednoga od onih koje su popisali Mojsije i svećenik Aron kad su popisivali Izraelce u Sinajskoj pustinji. |
| 65 כי אמר יהוה להם מות ימתו במדבר ולא נותר מהם איש כי אם כלב בן יפנה ויהושע בן נון | 65 Jer Jahve bijaše za njih rekao: »Neka pomru u pustinji i neka nitko od njih ne ostane, osim Kaleba, sina Jefuneova, i Jošue, sina Nunova!« |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ