Revelation 5
12345678910111213141516171819202122
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA |
---|---|
1 I saw that in the right hand of the One sitting on the throne there was a scrol that was written on backand front and was sealed with seven seals. | 1 E vidi nella mano destra di Colui che era assiso sul trono un libro a forma di rotolo, scritto sul lato interno e su quello esterno, sigillato con sette sigilli. |
2 Then I saw a powerful angel who cal ed with a loud voice, 'Who is worthy to open the scroll and breakits seals?' | 2 Vidi un angelo forte che proclamava a gran voce: "Chi è degno di aprire il libro e scioglierne i sigilli?". |
3 But there was no one, in heaven or on the earth or under the earth, who was able to open the scrol andread it. | 3 Ma nessuno né in cielo, né in terra, né sotto terra era in grado di aprire il libro e di leggerlo. |
4 I wept bitterly because nobody could be found to open the scrol and read it, | 4 Io piangevo molto perché non si trovava nessuno degno di aprire il libro e di leggerlo. |
5 but one of the elders said to me, 'Do not weep. Look, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David,has triumphed, and so he wil open the scroll and its seven seals.' | 5 Uno dei vegliardi mi disse: "Non piangere più; ha vinto il leone della tribù di Giuda, il Germoglio di Davide, e aprirà il libro e i suoi sette sigilli". |
6 Then I saw, in the middle of the throne with its four living creatures and the circle of the elders, a Lambstanding that seemed to have been sacrificed; it had seven horns, and it had seven eyes, which are the sevenSpirits that God has sent out over the whole world. | 6 Poi vidi ritto in mezzo al trono circondato dai quattro esseri viventi e dai vegliardi un Agnello, come immolato. Egli aveva sette corna e sette occhi, simbolo dei sette spiriti di Dio mandati su tutta la terra. |
7 The Lamb came forward to take the scrol from the right hand of the One sitting on the throne, | 7 E l'Agnello giunse e prese il libro dalla destra di Colui che era seduto sul trono. |
8 and when he took it, the four living creatures prostrated themselves before him and with them thetwenty-four elders; each one of them was holding a harp and had a golden bowl full of incense which are theprayers of the saints. | 8 E quando l'ebbe preso, i quattro esseri viventi e i ventiquattro vegliardi si prostrarono davanti all'Agnello, avendo ciascuno un'arpa e coppe d'oro colme di profumi, che sono le preghiere dei santi. |
9 They sang a new hymn: You are worthy to take the scrol and to break its seals, because you weresacrificed, and with your blood you bought people for God of every race, language, people and nation | 9 Cantavano un canto nuovo: "Tu sei degno di prendere il libro e di aprirne i sigilli, perché sei stato immolato e hai riscattato per Dio con il tuo sangue uomini di ogni tribù, lingua, popolo e nazione |
10 and made them a line of kings and priests for God, to rule the world. | 10 e li hai costituiti per il nostro Dio un regno di sacerdoti e regneranno sopra la terra". |
11 In my vision, I heard the sound of an immense number of angels gathered round the throne and theliving creatures and the elders; there were ten thousand times ten thousand of them and thousands uponthousands, | 11 Durante la visione poi intesi voci di molti angeli intorno al trono e agli esseri viventi e ai vegliardi. Il loro numero era miriadi di miriadi e migliaia di migliaia |
12 loudly chanting: Worthy is the Lamb that was sacrificed to receive power, riches, wisdom, strength,honour, glory and blessing. | 12 e dicevano a gran voce: "L'Agnello che fu immolato è degno di ricevere potenza e ricchezza, sapienza e forza, onore, gloria e benedizione". |
13 Then I heard al the living things in creation -- everything that lives in heaven, and on earth, and underthe earth, and in the sea, crying: To the One seated on the throne and to the Lamb, be al praise, honour, gloryand power, for ever and ever. | 13 Tutte le creature del cielo e della terra, sotto la terra e nel mare e tutte le cose ivi contenute, udii che dicevano: "A Colui che siede sul trono e all'Agnello lode, onore, gloria e potenza, nei secoli dei secoli". |
14 And the four living creatures said, 'Amen'; and the elders prostrated themselves to worship. | 14 E i quattro esseri viventi dicevano: "Amen". E i vegliardi si prostrarono in adorazione. |