Scrutatio

Giovedi, 28 marzo 2024 - San Castore di Tarso ( Letture di oggi)

Hebrews 11


font
NEW JERUSALEMBIBBIA
1 Only faith can guarantee the blessings that we hope for, or prove the existence of realities that areunseen.1 La fede è fondamento delle cose che si sperano e prova di quelle che non si vedono.
2 It is for their faith that our ancestors are acknowledged.2 Per mezzo di questa fede gli antichi ricevettero buona testimonianza.
3 It is by faith that we understand that the ages were created by a word from God, so that from theinvisible the visible world came to be.3 Per fede noi sappiamo che i mondi furono formati dalla parola di Dio, sì che da cose non visibili ha preso origine quello che si vede.
4 It was because of his faith that Abel offered God a better sacrifice than Cain, and for that he wasacknowledged as upright when God himself made acknowledgement of his offerings. Though he is dead, he stillspeaks by faith.4 Per fede Abele offrì a Dio un sacrificio migliore di quello di Caino e in base ad essa fu dichiarato giusto, attestando Dio stesso di gradire i suoi doni; per essa, benché morto, parla ancora.
5 It was because of his faith that Enoch was taken up and did not experience death: he was no more,because God took him; because before his assumption he was acknowledged to have pleased God.5 Per fede Enoch fu trasportato via, in modo da non vedere la morte; e 'non lo si trovò più, perché Dio lo aveva portato via'. Prima infatti di essere trasportato via, ricevette la testimonianza di 'essere stato gradito a Dio'.
6 Now it is impossible to please God without faith, since anyone who comes to him must believe that heexists and rewards those who seek him.6 Senza la fede però è impossibile essergli graditi; chi infatti s'accosta a Dio deve credere che egli esiste e che egli ricompensa coloro che lo cercano.
7 It was through his faith that Noah, when he had been warned by God of something that had neverbeen seen before, took care to build an ark to save his family. His faith was a judgement on the world, and hewas able to claim the uprightness which comes from faith.7 Per fede Noè, avvertito divinamente di cose che ancora non si vedevano, costruì con pio timore un'arca a salvezza della sua famiglia; e per questa fede condannò il mondo e divenne erede della giustizia secondo la fede.
8 It was by faith that Abraham obeyed the cal to set out for a country that was the inheritance given tohim and his descendants, and that he set out without knowing where he was going.8 Per fede Abramo, chiamato da Dio, obbedì partendo per un luogo che doveva ricevere in eredità, e partì senza sapere dove andava.
9 By faith he sojourned in the Promised Land as though it were not his, living in tents with Isaac andJacob, who were heirs with him of the same promise.9 Per fede soggiornò nella terra promessa come in una regione straniera, abitando sotto le tende, come anche Isacco e Giacobbe, coeredi della medesima promessa.
10 He looked forward to the wel -founded city, designed and built by God.10 Egli aspettava infatti la città dalle salde fondamenta, il cui architetto e costruttore è Dio stesso.
11 It was equal y by faith that Sarah, in spite of being past the age, was made able to conceive,because she believed that he who had made the promise was faithful to it.11 Per fede anche Sara, sebbene fuori dell'età, ricevette la possibilità di diventare madre perché ritenne fedele colui che glielo aveva promesso.
12 Because of this, there came from one man, and one who already had the mark of death on him,descendants as numerous as the stars of heaven and the grains of sand on the seashore which cannot becounted.12 Per questo da un uomo solo, e inoltre già segnato dalla morte, nacque una discendenza numerosa 'come le stelle del cielo e come la sabbia innumerevole che si trova lungo la spiaggia del mare'.
13 Al these died in faith, before receiving any of the things that had been promised, but they saw themin the far distance and welcomed them, recognising that they were only strangers and nomads on earth.13 Nella fede morirono tutti costoro, pur non avendo conseguito i beni promessi, ma avendoli solo veduti e salutati di lontano, dichiarando di essere stranieri e pellegrini sopra la terra.
14 People who use such terms about themselves make it quite plain that they are in search of ahomeland.14 Chi dice così, infatti, dimostra di essere alla ricerca di una patria.
15 If they had meant the country they came from, they would have had the opportunity to return to it;15 Se avessero pensato a quella da cui erano usciti, avrebbero avuto possibilità di ritornarvi;
16 but in fact they were longing for a better homeland, their heavenly homeland. That is why God is notashamed to be cal ed their God, since he has founded the city for them.16 ora invece essi aspirano a una migliore, cioè a quella celeste. Per questo Dio non disdegna di chiamarsi loro Dio: ha preparato infatti per loro una città.
17 It was by faith that Abraham, when put to the test, offered up Isaac. He offered to sacrifice his onlyson even though he had yet to receive what had been promised,17 Per fede Abramo, 'messo alla prova, offrì Isacco' e proprio lui, che aveva ricevuto le promesse, offrì 'il suo unico figlio',
18 and he had been told: Isaac is the one through whom your name will be carried on.18 del quale era stato detto: 'In Isacco avrai una discendenza che porterà il tuo nome'.
19 He was confident that God had the power even to raise the dead; and so, figuratively speaking, hewas given back Isaac from the dead.19 Egli pensava infatti che Dio è capace di far risorgere anche dai morti: per questo lo riebbe e fu come un simbolo.
20 It was by faith that this same Isaac gave his blessing to Jacob and Esau for the stil distant future.20 Per fede Isacco benedisse Giacobbe ed Esaù anche riguardo a cose future.
21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons, bowed in reverence, as he leanton his staff.21 Per fede Giacobbe, morente, benedisse ciascuno dei figli di Giuseppe e 'si prostrò, appoggiandosi all'estremità del bastone'.
22 It was by faith that, when he was about to die, Joseph mentioned the Exodus of the Israelites andgave instructions about his own remains.22 Per fede Giuseppe, alla fine della vita, parlò dell'esodo dei figli d'Israele e diede disposizioni circa le proprie ossa.
23 It was by faith that Moses, when he was born, was kept hidden by his parents for three months;because they saw that he was a fine child; they were not afraid of the royal edict.23 Per fede Mosè, appena nato, fu tenuto nascosto per tre mesi dai suoi genitori, perché videro che il bambino era bello; e non ebbero paura dell'editto del re.
24 It was by faith that, when he was grown up, Moses refused to be known as the son of Pharaoh'sdaughter24 Per fede Mosè, divenuto adulto, rifiutò di esser chiamato figlio della figlia del faraone,
25 and chose to be ill-treated in company with God's people rather than to enjoy the transitory pleasuresof sin.25 preferendo essere maltrattato con il popolo di Dio piuttosto che godere per breve tempo del peccato.
26 He considered that the humiliations offered to the Anointed were something more precious than althe treasures of Egypt, because he had his eyes fixed on the reward.26 Questo perché stimava l'obbrobrio di Cristo ricchezza maggiore dei tesori d'Egitto; guardava infatti alla ricompensa.
27 It was by faith that he left Egypt without fear of the king's anger; he held to his purpose like someonewho could see the Invisible.27 Per fede lasciò l'Egitto, senza temere l'ira del re; rimase infatti saldo, come se vedesse l'invisibile.
28 It was by faith that he kept the Passover and sprinkled the blood to prevent the Destroyer fromtouching any of their first-born sons.28 Per fede celebrò la pasqua e fece l'aspersione del sangue, perché lo sterminatore dei primogeniti non toccasse quelli degli Israeliti.
29 It was by faith they crossed the Red Sea as easily as dry land, while the Egyptians, trying to do thesame, were drowned.29 Per fede attraversarono il Mare Rosso come fosse terra asciutta; questo tentarono di fare anche gli Egiziani, ma furono inghiottiti.
30 It was through faith that the wal s of Jericho fel down when the people had marched round them forseven days.30 Per fede caddero le mura di Gèrico, dopo che ne avevano fatto il giro per sette giorni.
31 It was by faith that Rahab the prostitute welcomed the spies and so was not killed with theunbelievers.31 Per fede Raab, la prostituta, non perì con gl'increduli, avendo accolto con benevolenza gli esploratori.
32 What more shal I say? There is not time for me to give an account of Gideon, Barak, Samson,Jephthah, or of David, Samuel and the prophets.32 E che dirò ancora? Mi mancherebbe il tempo, se volessi narrare di Gedeone, di Barak, di Sansone, di Iefte, di Davide, di Samuele e dei profeti,
33 These were men who through faith conquered kingdoms, did what was upright and earned thepromises. They could keep a lion's mouth shut,33 i quali per fede conquistarono regni, esercitarono la giustizia, conseguirono le promesse, chiusero le fauci dei leoni,
34 put out blazing fires and emerge unscathed from battle. They were weak people who were givenstrength to be brave in war and drive back foreign invaders.34 spensero la violenza del fuoco, scamparono al taglio della spada, trovarono forza dalla loro debolezza, divennero forti in guerra, respinsero invasioni di stranieri.
35 Some returned to their wives from the dead by resurrection; and others submitted to torture, refusingrelease so that they would rise again to a better life.35 Alcune donne riacquistarono per risurrezione i loro morti. Altri poi furono torturati, non accettando la liberazione loro offerta, per ottenere una migliore risurrezione.
36 Some had to bear being pil oried and flogged, or even chained up in prison.36 Altri, infine, subirono scherni e flagelli, catene e prigionia.
37 They were stoned, or sawn in half, or kil ed by the sword; they were homeless, and wore only theskins of sheep and goats; they were in want and hardship, and maltreated.37 Furono lapidati, torturati, segati, furono uccisi di spada, andarono in giro coperti di pelli di pecora e di capra, bisognosi, tribolati, maltrattati -
38 They were too good for the world and they wandered in deserts and mountains and in caves andravines.38 di loro il mondo non era degno! -, vaganti per i deserti, sui monti, tra le caverne e le spelonche della terra.
39 These al won acknowledgement through their faith, but they did not receive what was promised,39 Eppure, tutti costoro, pur avendo ricevuto per la loro fede una buona testimonianza, non conseguirono la promessa:
40 since God had made provision for us to have something better, and they were not to reach perfectionexcept with us.40 Dio aveva in vista qualcosa di meglio per noi, perché essi non ottenessero la perfezione senza di noi.